Current directory :
testing

Tree directory :
bach@jabber.cz
  Filter :
  Language :  
 
# translation of kicad.po to czech.
# This file is distributed under the same license as the kicad package.
# Martin <martin@ok1rr.com>, 2008.
# Milan Horák <stranger@tiscali.cz>, 2008.
# Chronos <robie@centrum.cz>, 2011.
# Jan Straka <bach@email.cz>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-21 09:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 09:25+0100\n"
"Last-Translator: Jan Straka <bach@email.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/janstr/kicad-bzr\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: pcb_calculator\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: bitmap2component\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: pagelayout_editor\n"
 
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:389
msgid "Zoom +"
msgstr "Zvětšení +"
 
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:393
msgid "Zoom -"
msgstr "Zmenšení -"
 
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:398
msgid "Top View"
msgstr "Pohled shora"
 
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:402
msgid "Bottom View"
msgstr "Pohled zespodu"
 
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:407
msgid "Right View"
msgstr "Pohled zprava"
 
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:411
msgid "Left View"
msgstr "Pohled zleva"
 
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:416
msgid "Front View"
msgstr "Pohled zepředu"
 
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:420
msgid "Back View"
msgstr "Pohled zezadu"
 
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:425
msgid "Move left <-"
msgstr "Přesunout vlevo <-"
 
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:429
msgid "Move right ->"
msgstr "Přesunout vpravo ->"
 
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:433
msgid "Move Up ^"
msgstr "Posunout nahoru ^"
 
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:437
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:72
msgid "Move Down"
msgstr "Přesunout dolů"
 
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:517
#, c-format
msgid "Zoom: %3.1f"
msgstr "Zvětšení: %3.1f"
 
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:653
msgid "3D Image File Name:"
msgstr "Název souboru 3D obrázku:"
 
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:709
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Nepodařilo se zkopírovat obrázek do schránky"
 
#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:722
msgid "Can't save file"
msgstr "Nelze uložit soubor"
 
#: 3d-viewer/3d_draw.cpp:618
#, c-format
msgid "Build time %.3f s"
msgstr "Čas sestavení %.3f s"
 
#: 3d-viewer/3d_draw.cpp:661 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:218
#: 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:505
#, c-format
msgid "Build layer %s"
msgstr "Sestavit vrstvu %s"
 
#: 3d-viewer/3d_draw.cpp:987
msgid "Load 3D Shapes"
msgstr "Načíst 3D tvary"
 
#: 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:194 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:471
msgid ""
"Unable to calculate the board outlines.\n"
"Therefore use the board boundary box."
msgstr ""
"Nelze spočítat obrys desky.\n"
"Proto se používá desku ohraničující pole."
 
#: 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:369
msgid "Build board body"
msgstr "Sestavit tělo desky"
 
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:537
msgid "Background Color, Bottom"
msgstr "Barva pozadí, Dolní"
 
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:542
msgid "Background Color, Top"
msgstr "Barva pozadí, Horní"
 
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:791
msgid "Silk Screen Color"
msgstr "Barva potisku"
 
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:815 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:216
msgid "Solder Mask Color"
msgstr "Barva masky"
 
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:838
msgid "Copper Color"
msgstr "Barva mědi"
 
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:864 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:225
msgid "Board Body Color"
msgstr "Barva těla desky"
 
#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:885 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:219
msgid "Solder Paste Color"
msgstr "Barva pájecí pasty"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:52
msgid "Reload board"
msgstr "Znovu načíst desku"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:58
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Kopírovat 3D obrázek do schránky"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:64
msgid "Set display options, and some layers visibility"
msgstr "Nastavení možností zobrazení a viditelnosti vrstev"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68 common/zoom.cpp:248
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:75 gerbview/toolbars_gerber.cpp:77
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:600 pcbnew/tool_modedit.cpp:123
#: pcbnew/tool_modview.cpp:79 eeschema/help_common_strings.h:43
#: pcbnew/help_common_strings.h:19
msgid "Zoom in"
msgstr "Zvětšit"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:71 common/zoom.cpp:250
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:80 gerbview/toolbars_gerber.cpp:80
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:81
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:605 pcbnew/tool_modedit.cpp:126
#: pcbnew/tool_modview.cpp:84 eeschema/help_common_strings.h:44
#: pcbnew/help_common_strings.h:20
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšit"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:75 common/zoom.cpp:252
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:85 gerbview/toolbars_gerber.cpp:83
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:84
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:610 pcbnew/tool_modedit.cpp:129
#: pcbnew/tool_modview.cpp:89
msgid "Redraw view"
msgstr "Překreslit pohled"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:78
msgid "Fit in page"
msgstr "Přizpůsobit stránce"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:83
msgid "Rotate X <-"
msgstr "Otočit X <-"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:87
msgid "Rotate X ->"
msgstr "Otočit X ->"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:92
msgid "Rotate Y <-"
msgstr "Otočit Y <-"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:96
msgid "Rotate Y ->"
msgstr "Otočit Y ->"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:101
msgid "Rotate Z <-"
msgstr "Otočit Z <-"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:105
msgid "Rotate Z ->"
msgstr "Otočit Z ->"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:109
msgid "Move left"
msgstr "Přesunout vlevo"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:112
msgid "Move right"
msgstr "Přesunout vpravo"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:115
msgid "Move up"
msgstr "Přesunout nahoru"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:118
msgid "Move down"
msgstr "Přesunout dolů"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:122
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
msgstr "Zapnout/Vypnout ortogafickou projekci"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:135 cvpcb/menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:514
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:276 eeschema/tool_viewlib.cpp:267
#: gerbview/menubar.cpp:245 kicad/menubar.cpp:426
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:172 pcbnew/menubar_modedit.cpp:358
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:664 pcbnew/tool_modview.cpp:206
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:138
msgid "Create Image (png format)"
msgstr "Vytvořit obrázek (formát png)"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:141
msgid "Create Image (jpeg format)"
msgstr "Vytvořit obrázek (formát jpeg)"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:146
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
msgstr "Kopírovat 3D obrázek do schránky"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:151
msgid "&Exit"
msgstr "&Zavřít"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154 cvpcb/menubar.cpp:142 gerbview/menubar.cpp:246
#: kicad/menubar.cpp:428 pagelayout_editor/menubar.cpp:173
msgid "&Preferences"
msgstr "&Nastavení"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:157
msgid "Realistic Mode"
msgstr "Realistický mód"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:162
msgid "Render Options"
msgstr "Možnosti vykreslování"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:165
msgid "Render Shadows"
msgstr "Vykreslování stínů"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:169
msgid "Show Holes in Zones"
msgstr "Zobrazit díry v zónách"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:170
msgid ""
"Holes inside a copper layer copper zones are shown, but the calculation time "
"is longer"
msgstr ""
"Otvory uvnitř vrstvy mědi,zóny mědi jsou zobrazeny, ale doba výpočtu je delší"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:175
msgid "Render Textures"
msgstr "Vykreslování textur"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Apply a grid/cloud textures to board, solder mask and silk screen"
msgstr "Použít textury na desku, masku a potisk"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:180
msgid "Render Smooth Normals"
msgstr "Vykreslování vyhlazení"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:184
msgid "Use Model Normals"
msgstr "Použít normální vzor"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:188
msgid "Render Material Properties"
msgstr "Vlastnosti materiálu při vykreslování"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:192
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Zobrazit ohraničující rámeček"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:200
msgid "Choose Colors"
msgstr "Vybrat barvu"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:204
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:190
msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadí"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:207
msgid "Background Top Color"
msgstr "Barva pozadí Top"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:210
msgid "Background Bottom Color"
msgstr "Barva pozadí Bot"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:213
msgid "Silkscreen Color"
msgstr "Barva potisku"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:222
msgid "Copper/Surface Finish Color"
msgstr "Barva mědi/povrchové úpravy"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:228
msgid "Show 3D &Axis"
msgstr "Zobrazit 3D &osy"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:233
msgid "3D Grid"
msgstr "3D mřížka "
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:234
msgid "No 3D Grid"
msgstr "Bez 3D mřížky"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:235
msgid "3D Grid 10 mm"
msgstr "3D mřížka 10 mm"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:236
msgid "3D Grid 5 mm"
msgstr "3D mřížka 5 mm"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:237
msgid "3D Grid 2.5 mm"
msgstr "3D mřížka 2.5 mm"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:238
msgid "3D Grid 1 mm"
msgstr "3D mřížka 1mm"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:254
msgid "Show Board Bod&y"
msgstr "Zobrazit těl&o desky"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:257
msgid "Show Copper &Thickness"
msgstr "Zobrazit &tloušťku mědi"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:260
msgid "Show 3D M&odels"
msgstr "Zobrazit 3D M&odely"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:263
msgid "Show Zone &Filling"
msgstr "Zobrazit &výplň zóny"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:269
msgid "Show &Layers"
msgstr "Zobrazit &vrstvy"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:272
msgid "Show &Adhesive Layers"
msgstr "Zobrazit vrstvy &lepidla"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:275
msgid "Show &Silkscreen Layers"
msgstr "Zobrazit vrstvy &potisku"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:278
msgid "Show Solder &Mask Layers"
msgstr "Zobrazit vrstvy &masky"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:281
msgid "Show Solder &Paste Layers"
msgstr "Zobrazit vrstvy pájecí &pasty"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:286
msgid "Show &Comments and Drawing Layers"
msgstr "Zobrazit vrstvy &komentáře a kresby"
 
#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:289
msgid "Show &Eco Layers"
msgstr "Zobrazit vrstvy &Eco"
 
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30
msgid "Realistic mode"
msgstr "Realistický mód"
 
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36
msgid "Show copper thickness"
msgstr "Zobrazit tloušťku mědi"
 
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42
msgid "Show 3D Models"
msgstr "Zobrazit 3D modely"
 
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:48 pcbnew/tool_pcb.cpp:366
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Zobrazit vyplněné oblasti v zónách"
 
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54
msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "Zobrazit vrstvy potisku"
 
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60
msgid "Show solder mask layers"
msgstr "Zobrazit vrstvy masky"
 
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66
msgid "Show solder paste layers"
msgstr "Zobrazit vrstvy pájecí pasty"
 
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:72
msgid "Show adhesive layers"
msgstr "Zobrazit vrstvy lepidla"
 
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78
msgid "Show comments and drawings layers"
msgstr "Zobrazit vrstvy komentářů a kresby"
 
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:84
msgid "Show ECO layers"
msgstr "Zobrazit vrstvy Eco"
 
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:93
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit vše"
 
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:96
msgid "Show None"
msgstr "Nezobrazovat"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:270 eeschema/edit_bitmap.cpp:103
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:635
msgid "Choose Image"
msgstr "Vyberte obrázek"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:271 eeschema/edit_bitmap.cpp:104
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:636
msgid "Image Files "
msgstr "Soubory obrázku"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:486
msgid "Create a logo file"
msgstr "Vytvořit soubor loga"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:505
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:543
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:580
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:617
#, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "Soubor '%s' nelze vytvořit."
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:523
msgid "Create a Postscript file"
msgstr "Vytvořit soubor Postscript"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:561
msgid "Create a component library file for Eeschema"
msgstr "Vytvořit soubor knihovny součástek pro Eeschema"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:598
msgid "Create a footprint file for Pcbnew"
msgstr "Vytvořit soubor pouzdra pro Pcbnew"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
msgstr "Původní obrázek"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Obrázek ve stupních šedi"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
msgid "Black&&White Picture"
msgstr "Černo&bílý obrázek"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
msgid "Bitmap Info:"
msgstr "Bitmapa info:"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
msgid "0000"
msgstr "0000"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
msgid "pixels"
msgstr "pixelů"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 common/common.cpp:144
#: common/common.cpp:202 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:468
#: common/draw_frame.cpp:485
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:467
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:90
msgid "mm"
msgstr "mm"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
msgid "bits"
msgstr "bitů"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlišení:"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:106
msgid "300"
msgstr "300"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:111
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:121
msgid "Load Bitmap"
msgstr "Načíst obrázek"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124 eeschema/libeditframe.cpp:1153
msgid "Export"
msgstr "Export"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:125
msgid ""
"Create a library file for Eeschema\n"
"This library contains only one component: logo"
msgstr ""
"Vytvoří soubor knihovny pro Eeschema\n"
"Tato knihovna obsahuje pouze jednu součástku: logo"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Eeschema (.lib file)"
msgstr "Eeschema (.lib soubor)"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
msgstr "Pcbnew (.kicad_mod file)"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "PostScript (.ps soubor)"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
msgstr "Logo pro rohové razítko (.kicad_wks soubor)"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:187
msgid "Format"
msgstr "Formát"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135 common/eda_text.cpp:377
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 eeschema/libedit.cpp:498
#: eeschema/onrightclick.cpp:381 eeschema/sch_text.cpp:758
#: gerbview/class_GERBER.cpp:359 gerbview/class_GERBER.cpp:363
#: gerbview/class_GERBER.cpp:366 pcbnew/class_module.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100
#: pcbnew/muonde.cpp:813
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135 gerbview/class_GERBER.cpp:359
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:141
msgid "Threshold Value:"
msgstr "Prahová hodnota:"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:146
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr "Nastavit úroveň převodu obrázku ve stupních šedi na černobílý obrázek."
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348
msgid "Front silk screen"
msgstr "Potisk nahoře"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:354
msgid "Front solder mask"
msgstr "Nepájivá maska nahoře"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Vlastní vrstva Eco1"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
msgid "User Layer Eco2"
msgstr "Vlastní vrstva Eco2"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
msgid "Board Layer for Outline:"
msgstr "Vrstva desky pro obrys:"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:154
msgid ""
"Choose the board layer to place the outline.\n"
"The 2 invisible fields reference and value are always placed on the silk "
"screen layer."
msgstr ""
 
#: common/base_screen.cpp:188
msgid "User Grid"
msgstr "Uživatelská mřížka"
 
#: common/base_screen.cpp:194
#, c-format
msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
msgstr "Mřížka: %.4f mm (%.2f milů)"
 
#: common/base_screen.cpp:197
#, c-format
msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
msgstr "Mřížka: %.2f milů (%.4f mm)"
 
#: common/base_units.cpp:160
msgid " mils"
msgstr " milů"
 
#: common/base_units.cpp:160
msgid " in"
msgstr " v"
 
#: common/base_units.cpp:162 common/base_units.cpp:249
msgid " mm"
msgstr " mm"
 
#: common/base_units.cpp:245
msgid " \""
msgstr " \""
 
#: common/base_units.cpp:253
msgid " deg"
msgstr " stupňů"
 
#: common/basicframe.cpp:139
msgid ""
"The program cannot be closed\n"
"A quasi-modal dialog window is currently open, please close it first."
msgstr ""
"Program nelze zavřít\n"
"kvazi-modální dialogové okno je otevřené, zavřete jej prosím jako první."
 
#: common/basicframe.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"Html or pdf help file \n"
"'%s'\n"
" or\n"
"'%s' could not be found."
msgstr ""
"Html nebo pdf soubor nápovědy \n"
"'%s'\n"
"nebo\n"
"'%s' nelze najít."
 
#: common/basicframe.cpp:443
#, c-format
msgid "Help file '%s' could not be found."
msgstr "Soubor nápovědy '%s' nelze najít."
 
#: common/basicframe.cpp:464
#, c-format
msgid "Executable file (%s)|%s"
msgstr "Spustitelný soubor (%s)|%s"
 
#: common/basicframe.cpp:467
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Vybrat preferovaný editor"
 
#: common/basicframe.cpp:493
msgid "Copy &Version Information"
msgstr "Kopírovat Informace o &verzi"
 
#: common/basicframe.cpp:494
msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
msgstr "Zkopírujte verzi do schránky pro odeslání hlášení o chybách"
 
#: common/basicframe.cpp:547
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Nelze otevřít schránku pro zápis informace o verzi."
 
#: common/basicframe.cpp:548
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Chyba schránky"
 
#: common/basicframe.cpp:622
msgid "Version Information (copied to the clipboard)"
msgstr "Informace o verzi (zkopírovat do schránky)"
 
#: common/basicframe.cpp:646
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder <%s>."
msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do složky <%s>."
 
#: common/basicframe.cpp:651
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>."
msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu pro uložení souboru <%s> do složky <%s>."
 
#: common/basicframe.cpp:656
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s>."
msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu pro uložení souboru <%s>"
 
#: common/basicframe.cpp:688
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing the file\n"
"'%s'\n"
"it was not saved properly.  Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
 
#: common/basicframe.cpp:716
#, c-format
msgid "Could not create backup file <%s>"
msgstr "Nelze vytvořit záložní soubor  <%s>"
 
#: common/basicframe.cpp:724
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr "Automaticky uložený soubor nelze přejmenovat na název souboru desky."
 
#: common/block_commande.cpp:68
msgid "Block Move"
msgstr "Přesunout blok"
 
#: common/block_commande.cpp:72
msgid "Block Drag"
msgstr "Táhnout blok"
 
#: common/block_commande.cpp:76
msgid "Drag item"
msgstr "Táhnout položku"
 
#: common/block_commande.cpp:80
msgid "Block Copy"
msgstr "Kopírovat blok"
 
#: common/block_commande.cpp:84
msgid "Block Delete"
msgstr "Smazat blok"
 
#: common/block_commande.cpp:88
msgid "Block Save"
msgstr "Uložit blok"
 
#: common/block_commande.cpp:92
msgid "Block Paste"
msgstr "Vložit blok"
 
#: common/block_commande.cpp:96
msgid "Win Zoom"
msgstr "Zvětšení okna"
 
#: common/block_commande.cpp:100
msgid "Block Rotate"
msgstr "Otočit blok"
 
#: common/block_commande.cpp:104
msgid "Block Flip"
msgstr "Převrátit blok"
 
#: common/block_commande.cpp:109
msgid "Block Mirror"
msgstr "Zrcadlit blok"
 
#: common/class_marker_base.cpp:203
msgid "Marker Info"
msgstr "Info o značce"
 
#: common/common.cpp:140
msgid "\""
msgstr "\""
 
#: common/common.cpp:171 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:468
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:463
msgid "inches"
msgstr "palce"
 
#: common/common.cpp:175
msgid "millimeters"
msgstr "milimetrů"
 
#: common/common.cpp:179 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:72
msgid "units"
msgstr "jednotky"
 
#: common/common.cpp:198
msgid "in"
msgstr "v"
 
#: common/common.cpp:209 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:141
msgid "deg"
msgstr "stupňů"
 
#: common/common.cpp:414
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "Nelze vytvořit cestu '%s' absolutně s ohledem na '%s'."
 
#: common/common.cpp:432
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created.\n"
msgstr "Výstupní adresář '%s' vytvořen.\n"
 
#: common/common.cpp:441
#, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'.\n"
msgstr "Nelze vytvořit výstupní adresář '%s'.\n"
 
#: common/confirm.cpp:73 common/pgm_base.cpp:855 eeschema/symbedit.cpp:111
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:274
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
 
#: common/confirm.cpp:78 kicad/prjconfig.cpp:143
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:171
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
 
#: common/confirm.cpp:92
msgid "Info"
msgstr "Info"
 
#: common/confirm.cpp:112
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"
 
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163
#: eeschema/libedit.cpp:508 eeschema/sch_component.cpp:1556
#: eeschema/viewlibs.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:210 pcbnew/librairi.cpp:775
msgid "Description"
msgstr "Popis"
 
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:135
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and to design printed circuit boards."
msgstr ""
"KiCad EDA Suite je sada open source aplikací pro vytváření elektronických "
"schémat a pro návrh desek plošných spojů."
 
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad na webu"
 
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:151
msgid "The official KiCad site"
msgstr "Oficiální stánky KiCadu"
 
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155
msgid "The original site of the KiCad project founder"
msgstr "Původní stránky zakladatele projektu KiCad"
 
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:159
msgid "Developer's website on Launchpad"
msgstr "Webové stránky pro vývojáře na Launchpadu"
 
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163
msgid "Repository with additional component libraries"
msgstr "Repozitář s dalšími knihovnami součástek"
 
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:170
msgid "Contribute to KiCad"
msgstr "Přispět do KiCad-u"
 
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:177
msgid "Report bugs if you found any"
msgstr "Hlášení chyb pokud jste nějaké našli"
 
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181
msgid "File an idea for improvement"
msgstr "Soubor nápadů pro zlepšení"
 
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185
msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more"
msgstr "KiCad odkazy na skupiny uživatelů, návody a mnohem více"
 
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:199
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "Kompletní KiCad EDA Suite je uvolněn pod"
 
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) verze 3 nebo libovolná vyšší verze"
 
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:84
msgid "Information"
msgstr "Informace"
 
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:87
msgid "Developers"
msgstr "Vývojáři"
 
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:88
msgid "Doc Writers"
msgstr "Dokumentace"
 
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
msgid "Artists"
msgstr "Grafika"
 
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:91
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
 
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:93
msgid "Packagers"
msgstr "Balíčky"
 
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:96
msgid "License"
msgstr "Licence"
 
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Název"
 
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Copyright Info"
 
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Informace o verzi sestavení"
 
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Informace o verzi knihovny"
 
#: common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:22 common/zoom.cpp:300
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:386
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:144
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
 
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:105
msgid "Invalid Input"
msgstr "Neplatný vstup"
 
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:119
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Jméno proměnné prostředí nemůže být prázdné."
 
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:129
msgid "Environment variable value cannot be empty."
msgstr "Hodnota proměnné prostředí nemůže být prázdná."
 
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:140
msgid ""
"The first character of an environment variable name cannot be a digit (0-9)."
msgstr ""
 
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:152
msgid "Cannot have duplicate environment variable names."
msgstr "Nelze mít duplicitní názvy proměnných prostředí."
 
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:255
msgid ""
"Enter the name and path for each environment variable.  Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level.  "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table.  This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
 
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:261
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
 
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:264
msgid ""
"<b>KIGITHUB</b> is used by KiCad to define the URL of the repository of the "
"official KiCad libraries."
msgstr ""
"<b>KIGITHUB</b>se často používá v balíčcích Kicadu k definování URL "
"repozitáře z našich oficiálních knihoven."
 
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:267
msgid ""
"<b>KISYS3DMOD</b> is the base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes "
"folders)."
msgstr ""
"<b>KISYS3DMOD</b> je základní cesta systému pouzder 3D tvarů (.3D tvary "
"složky)."
 
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:270
msgid ""
"<b>KISYSMOD</b> is the base path of locally installed system footprint "
"libraries (.pretty folders)."
msgstr ""
"<b>KISYS3DMOD</b> je základní cesta lokálně instalovaný systém knihoven "
"pouzder 3D tvarů (.3D tvary složky)."
 
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:273
msgid ""
"<b>KIPRJMOD</b> is internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set "
"to the absolute path of the currently loaded project file.  This environment "
"variable can be used to define files and paths relative to the currently "
"loaded project.  For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be "
"defined as a folder containing a project specific footprint library named "
"footprints.pretty."
msgstr ""
 
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:279
msgid ""
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> is optional and can be defined if you want to create "
"your own project templates folder."
msgstr ""
 
#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:282
msgid "Environment Variable Help"
msgstr "Proměnné prostředí Nápověda"
 
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:38
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:187
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:333
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:336
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:159
#: eeschema/lib_pin.cpp:1977 eeschema/libedit.cpp:477
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:342
msgid "Name"
msgstr "Název"
 
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:39 eeschema/sch_sheet.cpp:813
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
 
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:59
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
 
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:60
msgid "Add a new entry to the table."
msgstr "Přidat nový záznam do tabulky."
 
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:573
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71 pcbnew/onrightclick.cpp:650
#: pcbnew/onrightclick.cpp:967 pcbnew/onrightclick.cpp:1019
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
 
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:65
msgid "Remove the selectect entry from the table."
msgstr "Odstranit vybranou položku z tabulky."
 
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34
msgid "Save the changes before closing?"
msgstr "Uložit změny před zavřením?"
 
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:43
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Nemáte uloženo, všechny vaše změny budou navždy ztraceny."
 
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:62
msgid "Save and Exit"
msgstr "Uložit a ukončit"
 
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:66
msgid "Exit without Save"
msgstr "Konec bez uložení"
 
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:69 common/selcolor.cpp:237
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:133
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:70 eeschema/onrightclick.cpp:153
#: eeschema/onrightclick.cpp:186
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:182
#: gerbview/onrightclick.cpp:59 gerbview/onrightclick.cpp:81
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:55
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:229 pcbnew/modedit_onclick.cpp:272
#: pcbnew/muonde.cpp:804 pcbnew/onrightclick.cpp:81 pcbnew/onrightclick.cpp:97
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
 
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28
#: pcbnew/librairi.cpp:608
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
 
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:33
msgid "History list:"
msgstr "Historie:"
 
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:48
msgid "Search by Keyword"
msgstr "Hledat výraz"
 
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:51
msgid "List All"
msgstr "Vypsat vše"
 
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:54
msgid "Select by Browser"
msgstr "Vybrat prohlížečem"
 
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:18
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:260
msgid "Double-click to edit"
msgstr "Dvakrát klikněte pro úpravu"
 
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:28
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:372
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:67
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
 
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:130
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Nesprávné číslo rozsahu"
 
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:138
msgid "Scale is too small for this image"
msgstr "Měřítko je příliš malé pro tento obrázek"
 
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:143
msgid "Scale is too large for this image"
msgstr "Měřítko je příliš velké pro tento obrázek"
 
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 eeschema/hotkeys.cpp:168
msgid "Mirror X"
msgstr "Zrcadlit X"
 
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:166
msgid "Mirror Y"
msgstr "Zrcadlit Y"
 
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:84
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:290 pcbnew/onrightclick.cpp:1007
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:121
msgid "Rotate"
msgstr "Otočit"
 
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42
msgid "Grey"
msgstr "Šedá"
 
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45
msgid "Half Size"
msgstr "Poloviční velikost"
 
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:49
msgid "Undo Last"
msgstr "Vrátit zpět poslední"
 
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:52
msgid "Image Scale:"
msgstr "Měřítko obrázku:"
 
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:19
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:31
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
 
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:21
msgid ""
"Enter a string to filter items.\n"
"Only names containing this string will be listed"
msgstr ""
"Zadejte řetězec k filtrování položek.\n"
"Pouze názvy obsahující tento řetězec budou vypsány"
 
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:28
msgid "Items:"
msgstr "Položky:"
 
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:37
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:71
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1151
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:196
msgid "Messages:"
msgstr "Zprávy:"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A 8.5x11 palců"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17 palců"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22 palců"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34 palců"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44 palců"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USLetter 8.5x11palců"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "USLegal 8.5x14 palců"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17 palců"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
msgid "User (Custom)"
msgstr "Uživatelská (vlastní)"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:269
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:715
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:433
#, c-format
msgid "Page layout description file <%s> not found. Abort"
msgstr "Soubor Rozvržení stránky <%s> nenalezen. Přerušeno"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:464
#, c-format
msgid ""
"Selected custom paper size\n"
"is out of the permissible limits\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
"Select another custom paper size?"
msgstr ""
"Vybraná vlastní velikost papíru\n"
"je mimo povolené limity\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
"Vybrat jinou vlastní velikost papíru?"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:470
msgid "Warning!"
msgstr "Varování!"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:717
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Landscape"
msgstr "Na Šířku"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:803
msgid "Select Page Layout Descr File"
msgstr "Výběr souboru rozvržení stránky"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:821
#, c-format
msgid ""
"The page layout descr filename has changed.\n"
"Do you want to use the relative path:\n"
"'%s'\n"
"instead of\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Název souboru rozvržení stránky byl změněn.\n"
"Chcete použít relativní cestu:\n"
"'%s'\n"
"namísto\n"
"'%s'"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
msgid "dummy text"
msgstr "prázdný řetězec"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientace:"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52
msgid "Custom Size:"
msgstr "Vlastní velikost:"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:76
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:68
msgid "Custom paper height."
msgstr "Vlastní výška papíru."
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:86
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
msgid "Custom paper width."
msgstr "Vlastní šířka papíru."
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:94
msgid "Layout Preview"
msgstr "Náhled vrstvy"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:113
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Parametry rohového razítka"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Počet listů: %d"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:130
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "List číslo: %d"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140
msgid "Issue Date"
msgstr "Datum vydání"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:112
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:159
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:234
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Exportovat na další stránky"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:171
msgid "Revision"
msgstr "Revize"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
msgid "Title"
msgstr "Název"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:246
msgid "Comment1"
msgstr "Komentář 1"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271
msgid "Comment2"
msgstr "Komentář 2"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
msgid "Comment3"
msgstr "Komentář 3"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
msgid "Comment4"
msgstr "Komentář 4"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346
msgid "Page layout description file"
msgstr "Soubor rozvržení stránky"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:356
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:73
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:33
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
 
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:137
msgid "<b>Error: </b></font><font size=2>"
msgstr "<b>Chyba: </b></font><font velikost=2>"
 
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:139
msgid "<b>Warning: </b></font><font size=2>"
msgstr "<b>Varování: </b></font><font velikost=2>"
 
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:141
msgid "<b>Info: </b>"
msgstr "<b>Info: </b>"
 
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:155
msgid "Error: "
msgstr "Chyba:"
 
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:157
msgid "Warning: "
msgstr "Varování:"
 
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:159
msgid "Info: "
msgstr "Info:"
 
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:240
msgid "Save report to file"
msgstr "Uložit report do souboru"
 
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:257
#, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "Nelze zapsat report do souboru '%s'."
 
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:259
msgid "File save error"
msgstr "Chyba zápisu souboru"
 
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:38
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:68 eeschema/lib_draw_item.cpp:75
msgid "All"
msgstr "Vše"
 
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42
msgid "Warnings"
msgstr "Varování"
 
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:47 gerbview/readgerb.cpp:182
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
 
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:52
msgid "Infos"
msgstr "Info"
 
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:57
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
 
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:62
msgid "Save report to file..."
msgstr "Uložit zprávu do souboru..."
 
#: common/draw_frame.cpp:164 common/draw_frame.cpp:481
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:91
msgid "Inches"
msgstr "Palce"
 
#: common/draw_frame.cpp:322 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:178
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:208 pcbnew/tool_pcb.cpp:335
msgid "Hide grid"
msgstr "Skrýt mřížku"
 
#: common/draw_frame.cpp:322
msgid "Show grid"
msgstr "Zobrazit mřížku"
 
#: common/draw_frame.cpp:489
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:273
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
 
#: common/dsnlexer.cpp:39
msgid "clipboard"
msgstr "schránka"
 
#: common/dsnlexer.cpp:360 common/dsnlexer.cpp:368
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Očekávám '%s'"
 
#: common/dsnlexer.cpp:376 common/dsnlexer.cpp:392
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Neočekáváno '%s'"
 
#: common/dsnlexer.cpp:384
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s je duplicitní"
 
#: common/dsnlexer.cpp:437
#, c-format
msgid "need a NUMBER for '%s'"
msgstr "potřebuji ČÍSLO pro '%s'"
 
#: common/dsnlexer.cpp:709 common/dsnlexer.cpp:769
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Neukončený oddělený řetězec"
 
#: common/dsnlexer.cpp:731
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Oddělovač řetězců musí být jeden znak z ', \", nebo $"
 
#: common/eda_doc.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:456
msgid "Doc Files"
msgstr "Soubory dok."
 
#: common/eda_doc.cpp:160
#, c-format
msgid "Doc File '%s' not found"
msgstr "Soubor dok.'%s'  nenalezen"
 
#: common/eda_doc.cpp:203
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
msgstr "Neznámý MIME typ souboru dokumentace <%s>"
 
#: common/eda_text.cpp:378
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 eeschema/sch_text.cpp:758
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
 
#: common/eda_text.cpp:379
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 eeschema/sch_text.cpp:758
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:90
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
 
#: common/eda_text.cpp:380
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Tučné+kurzíva"
 
#: common/footprint_info.cpp:318 common/footprint_info.cpp:339
msgid "Errors were encountered loading footprints"
msgstr "Vyskytli se chyby při načítání pouzder"
 
#: common/footprint_info.cpp:337
msgid "Load Error"
msgstr "Chyba načtení"
 
#: common/fp_lib_table.cpp:373
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName"
msgstr "Duplicitní název knihovny: '%s' v řádku %d a %d"
 
#: common/fp_lib_table.cpp:620
#, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no lib with nickname '%s'"
msgstr ""
 
#: common/fp_lib_table.cpp:716
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "Nelze vytvořit knihovnu pouzder '%s'."
 
#: common/fpid.cpp:185 common/fpid.cpp:202
msgid "Illegal character found in FPID string"
msgstr "Nedovolený znak nalezen v řetězci FPID"
 
#: common/fpid.cpp:306
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "Nedovolený znak nalezen v logickém názvu knihovny"
 
#: common/fpid.cpp:323
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr "Nedovolený znak nalezen v revizi"
 
#: common/gestfich.cpp:233
#, c-format
msgid "Command <%s> could not found"
msgstr "Příkaz <%s> nelze nalézt"
 
#: common/gestfich.cpp:376
#, c-format
msgid ""
"Problem while running the PDF viewer\n"
"Command is '%s'"
msgstr ""
"Problém při spouštění prohlížeče PDF\n"
"příkaz je '%s'"
 
#: common/gestfich.cpp:384
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for <%s>"
msgstr "Nelze nalézt prohlížeč PDF pro <%s>"
 
#: common/grid_tricks.cpp:113
msgid "Cut\tCTRL+X"
msgstr "Vyjmout\tCTRL+X"
 
#: common/grid_tricks.cpp:113
msgid "Clear selected cells pasting original contents to clipboard"
msgstr "Vymazat vybranou buňku a vložit původní obsah do schránky"
 
#: common/grid_tricks.cpp:114
msgid "Copy\tCTRL+C"
msgstr "Kopírovat\tCTRL+C"
 
#: common/grid_tricks.cpp:114
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Kopírovat vybrané buňky do schránky"
 
#: common/grid_tricks.cpp:115
msgid "Paste\tCTRL+V"
msgstr "Vložit\tCTRL+V"
 
#: common/grid_tricks.cpp:115
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "Vložit buňky ze schránky do matice v aktuální buňce"
 
#: common/grid_tricks.cpp:116
msgid "Select All\tCTRL+A"
msgstr "Vybrat vše\tCTRL+A"
 
#: common/grid_tricks.cpp:116
msgid "Select all cells"
msgstr "Vybrat všechny buňky"
 
#: common/hotkeys_basic.cpp:464 common/hotkeys_basic.cpp:493
#: common/hotkeys_basic.cpp:497
msgid "Hotkeys List"
msgstr "Seznam kl. zkratek"
 
#: common/hotkeys_basic.cpp:757
msgid "Read Hotkey Configuration File:"
msgstr "Načíst konfigurační soubor kl. zkratek:"
 
#: common/hotkeys_basic.cpp:788
msgid "Write Hotkey Configuration File:"
msgstr "Zapsat konfigurační soubor kl. zkratek:"
 
#: common/hotkeys_basic.cpp:817
msgid "&List Current Keys"
msgstr "Aktuální &seznam kl. zkratek"
 
#: common/hotkeys_basic.cpp:818
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Zobrazí aktuální seznam klávesových zkratek a odpovídající příkazy"
 
#: common/hotkeys_basic.cpp:823
msgid "&Edit Hotkeys"
msgstr "&Upravit kl. zkratky"
 
#: common/hotkeys_basic.cpp:824
msgid "Call the hotkeys editor"
msgstr "Otevřít editor kl.zkratek"
 
#: common/hotkeys_basic.cpp:831 eeschema/menubar.cpp:411
msgid "E&xport Hotkeys"
msgstr "E&xportovat konfigurační soubor kl. zkratek"
 
#: common/hotkeys_basic.cpp:832 eeschema/menubar.cpp:412
msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys"
msgstr ""
"Vytvořit konfigurační soubor kl. zkratek pro export aktuálního konfig. "
"souboru kl. zkratek"
 
#: common/hotkeys_basic.cpp:837 eeschema/menubar.cpp:417
msgid "&Import Hotkeys"
msgstr "&Importovat konfigurační soubor kl. zkratek"
 
#: common/hotkeys_basic.cpp:838 eeschema/menubar.cpp:418
msgid "Load an existing hotkey configuration file"
msgstr "Načíst existující konfigurační soubor kl. zkratek"
 
#: common/hotkeys_basic.cpp:843
msgid "&Hotkeys"
msgstr "&Kl. zkratky"
 
#: common/hotkeys_basic.cpp:844
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgstr "Klávesové zkratky konfigurace a nastavení"
 
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:820
#, c-format
msgid "The file <%s> was not fully read"
msgstr "Soubor <%s> nebyl zcela načten"
 
#: common/pcbcommon.cpp:47
msgid "No layers"
msgstr "Žádné vrstvy"
 
#: common/pcbcommon.cpp:67
msgid "Internal"
msgstr "Vnitřní"
 
#: common/pcbcommon.cpp:70
msgid "Non-copper"
msgstr "Bez mědi"
 
#: common/pgm_base.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:148
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
 
#: common/pgm_base.cpp:125
msgid "French"
msgstr "Francouzština"
 
#: common/pgm_base.cpp:133
msgid "Finnish"
msgstr "Finština"
 
#: common/pgm_base.cpp:141
msgid "Spanish"
msgstr "Španělština"
 
#: common/pgm_base.cpp:149
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalština"
 
#: common/pgm_base.cpp:157
msgid "Italian"
msgstr "Italština"
 
#: common/pgm_base.cpp:165
msgid "German"
msgstr "Němčina"
 
#: common/pgm_base.cpp:173
msgid "Greek"
msgstr "Řečtina"
 
#: common/pgm_base.cpp:181
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinština"
 
#: common/pgm_base.cpp:189
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarština"
 
#: common/pgm_base.cpp:197
msgid "Polish"
msgstr "Polština"
 
#: common/pgm_base.cpp:205
msgid "Czech"
msgstr "Čeština"
 
#: common/pgm_base.cpp:213
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
 
#: common/pgm_base.cpp:221
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
 
#: common/pgm_base.cpp:229
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Čínština zjednodušená"
 
#: common/pgm_base.cpp:237
msgid "Catalan"
msgstr "Katalánština"
 
#: common/pgm_base.cpp:245
msgid "Dutch"
msgstr "Holandština"
 
#: common/pgm_base.cpp:253
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
 
#: common/pgm_base.cpp:261
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulharština"
 
#: common/pgm_base.cpp:331
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Výchozí editor nenalezen, je třeba jej zvolit"
 
#: common/pgm_base.cpp:338
msgid "Preferred Editor:"
msgstr "Preferovaný editor:"
 
#: common/pgm_base.cpp:367
#, c-format
msgid "%s is already running, Continue?"
msgstr "%s je již spuštěno. Pokračovat?"
 
#: common/pgm_base.cpp:772
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
 
#: common/pgm_base.cpp:773
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Zvolit jazyk aplikace (pouze pro testování!)"
 
#: common/pgm_base.cpp:848
msgid ""
"Warning!  Some of paths you have configured have been defined \n"
"externally to the running process and will be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Pozor! Některé z cest, které byly nakonfigurovány byly definoványexterně na "
"běžící procesu a bude přechodně přepsána."
 
#: common/pgm_base.cpp:850
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored.  If you did not intend for this\n"
"behavior, either rename any conflicting entries or remove the\n"
"external environment variable definition(s) from your system."
msgstr ""
 
#: common/pgm_base.cpp:857
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Nezobrazovat znovu tuto zprávu."
 
#: common/project.cpp:247
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' template config file."
msgstr "Nelze najít konfigurační soubor šablony '%s'."
 
#: common/project.cpp:270
#, c-format
msgid "Cannot create prj file '%s' (Directory not writable)"
msgstr "Nelze vytvořit prj soubor '%s' (Adresář není zapisovatelný)"
 
#: common/richio.cpp:206
#, c-format
msgid "Unable to open filename '%s' for reading"
msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro čtení"
 
#: common/richio.cpp:250 common/richio.cpp:347
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Maximální délka překročena"
 
#: common/richio.cpp:312
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Délka čáry překročena"
 
#: common/richio.cpp:578
#, c-format
msgid "cannot open or save file '%s'"
msgstr "nelze otevřít nebo uložit soubor '%s'"
 
#: common/richio.cpp:597 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3271
#, c-format
msgid "error writing to file '%s'"
msgstr "chyba při zápisu do souboru '%s'"
 
#: common/richio.cpp:618
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER chyba zápisu"
 
#: common/selcolor.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:307
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
 
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:109
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr ""
 
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:116
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz:"
 
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Current key:"
msgstr "Klíčová slova:"
 
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:218
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Nastavit kl. zkratku"
 
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:371
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."
 
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:374
msgid "Reset all"
msgstr "Obnovit vše"
 
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:505
#, c-format
msgid ""
"<%s> is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you want "
"to change its assignment?"
msgstr ""
"<%s> je již přiřazena k \"%s\" v sekci \"%s\". Jste si jisti, že chcete "
"změnit její přiřazení?"
 
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:510
msgid "Confirm change"
msgstr "Potvrzení změny"
 
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:534
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
 
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:535
msgid "Hotkey"
msgstr "Klávesová zkratka"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:70
msgid "KiCad drawing symbol file (*.sym)|*.sym"
msgstr "Soubor kreseb symbolů KiCadu (*.sym)|*.sym"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:71
msgid "KiCad component library file (*.lib)|*.lib"
msgstr "Soubor knihovny součástek KiCadu (*.lib)|*.lib"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:72
msgid "KiCad project files (*.pro)|*.pro"
msgstr "Soubory projektů KiCadu (*.pro)|*.pro"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:73
msgid "KiCad schematic files (*.sch)|*.sch"
msgstr "Soubory schémat KiCadu (*.sch)|*.sch"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:74
msgid "KiCad netlist files (*.net)|*.net"
msgstr "Soubory netlistu KiCadu (*.net)|*.net"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:75
msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho"
msgstr "Soubory Gerber (*.pho)|*.pho"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:76
msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Soubory desek plošných spojů KiCad (*.brd)|*.brd"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:77
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Soubory desek plošných spojů Eagle ver. 6.x XML (*.brd)|*.brd"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:78
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files (*.pcb)|*.pcb"
msgstr "Soubory P-Cad 200x ASCII PCB (*.pcb)|*.pcb"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:79
msgid "KiCad s-expr printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
msgstr "Soubory desek plošných spojů KiCad s-expr (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:80
msgid "KiCad footprint s-expre file (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
msgstr "Soubor s-expre knihovny pouzder KiCadu (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:81
msgid "KiCad footprint s-expre library path (*.pretty)|*.pretty"
msgstr "Soubor knihovny s-expre pouzder KiCad-u (*.pretty)|*.pretty"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:82
msgid "Legacy footprint library file (*.mod)|*.mod"
msgstr "Soubor starých knihoven pouzder (*.mod)|*.mod"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:83
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files (*.lbr)|*.lbr"
msgstr "Soubory knihoven Eagle ver. 6.x XML (*.lbr)|*.lbr"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:84
msgid "Geda PCB footprint library file (*.fp)|*.fp"
msgstr "Soubor knihovny pouzder Geda PCB (*.fp)|*.fp"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:85
msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr"
msgstr "KiCad nahraná makra (*.mcr)|*.mcr"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:86
msgid "Component-footprint link file (*.cmp)|*cmp"
msgstr "Soubor odkazů součástka-pouzdro (*.cmp)|*cmp"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:87
msgid "Page layout descr file (*.kicad_wks)|*kicad_wks"
msgstr "Soubor rozvržení stránky (*.kicad_wks)|*.kicad_wks"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:89
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Všechny soubory (*)|*"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:92
msgid "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp"
msgstr "KiCad soubory souč./pouzdra (*.cmp)|*.cmp"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:95
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL"
msgstr "Soubory vrtání (*.drl)|*.drl;*.DRL"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:96
msgid "SVG files (*.svg)|*.svg;*.SVG"
msgstr "SVG soubory (*.svg)|*.svg;*.SVG"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:97
msgid "HTML files (*.html)|*.htm;*.html"
msgstr "HTML soubory (*.html)|*.htm;*.html"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:98
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
msgstr "Soubory Portable document format (*.pdf)|*.pdf"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:99
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
msgstr "Soubory PostScript (.ps)|*.ps"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:100
msgid "Report files (*.rpt)|*.rpt"
msgstr "Soubory reportu (.rpt)|*.rpt"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:101
msgid "Footprint place files (*.pos)|*.pos"
msgstr "Soubory umístění pouzder (*.pos)|*.pos"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:102
msgid "Vrml and x3d files (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d"
msgstr "Soubory Vrml a x3d (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:103
msgid "IDFv3 component files (*.idf)|*.idf"
msgstr "Soubory IDFv3 (*.idf)|*.idf"
 
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:104
msgid "Text files (*.txt)|*.txt"
msgstr "Textové soubory (*.txt)|*.txt"
 
#: common/wxunittext.cpp:195
msgid "default "
msgstr "výchozí"
 
#: common/wxwineda.cpp:61
#, c-format
msgid "Size%s"
msgstr "Velikost%s"
 
#: common/wxwineda.cpp:166 common/wxwineda.cpp:180
msgid "Pos "
msgstr "Poz "
 
#: common/wxwineda.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"
 
#: common/wxwineda.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:102
msgid "Y"
msgstr "Y"
 
#: common/zoom.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62
#: gerbview/class_GERBER.cpp:363 gerbview/class_GERBER.cpp:366
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:206
msgid "Center"
msgstr "Na střed"
 
#: common/zoom.cpp:254 eeschema/tool_viewlib.cpp:90
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:86 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:87
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:615 pcbnew/tool_modedit.cpp:133
#: pcbnew/tool_modview.cpp:94
msgid "Zoom auto"
msgstr "Auto zvětšení"
 
#: common/zoom.cpp:260
msgid "Zoom select"
msgstr "Výběr zvětšení"
 
#: common/zoom.cpp:273
msgid "Zoom: "
msgstr "Zvětšení:"
 
#: common/zoom.cpp:284
msgid "Grid Select"
msgstr "Výběr mřížky"
 
#: cvpcb/autosel.cpp:107
#, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths."
msgstr "Soubor ekvivalence '% s' nenalezen ve výchozích vyhledávacích cestách."
 
#: cvpcb/autosel.cpp:128
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "Chyba při otevírání souboru ekvivalence '%s'."
 
#: cvpcb/autosel.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Chyba při načítání souboru ekvivalence"
 
#: cvpcb/autosel.cpp:188
#, c-format
msgid "%lu footprint/cmp equivalences found."
msgstr "nalezeno %lu pouzdro/cmp ekvivalentů."
 
#: cvpcb/autosel.cpp:254
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr "Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder projektu."
 
#: cvpcb/autosel.cpp:288
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "Varování CvPcb"
 
#: cvpcb/cfg.cpp:79 cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:52
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "Soubor projektu: '%s'"
 
#: cvpcb/cfg.cpp:84
#, c-format
msgid "Project file '%s' is not writable"
msgstr "Soubor projektu '%s' není zapisovatelný"
 
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:75
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Prohlížeč pouzder"
 
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:182 pcbnew/basepcbframe.cpp:475
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:338
msgid "Display polar coordinates"
msgstr "Zobrazit polární souřadnice"
 
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:186 eeschema/tool_lib.cpp:232
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:216 pcbnew/tool_pcb.cpp:341
msgid "Units in inches"
msgstr "Jednotky v palcích"
 
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:190 eeschema/tool_lib.cpp:236
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:220 pcbnew/tool_pcb.cpp:344
msgid "Units in millimeters"
msgstr "Jednotky v milimetrech"
 
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:194 eeschema/tool_lib.cpp:240
#: eeschema/tool_sch.cpp:285 gerbview/toolbars_gerber.cpp:167
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:347
msgid "Change cursor shape"
msgstr "Změnit tvar kurzoru"
 
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:199 pcbnew/basepcbframe.cpp:485
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:377
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Zobrazit plošky jako obrys"
 
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:203
msgid "Show texts in line mode"
msgstr "Zobrazit texty v režimu čáry"
 
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:207
msgid "Show outlines in line mode"
msgstr "Zobrazit obrys v režimu čáry"
 
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:222
msgid "Display options"
msgstr "Nastavení zobrazení"
 
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:227
msgid "Zoom in (F1)"
msgstr "Přiblížit (F1)"
 
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:230
msgid "Zoom out (F2)"
msgstr "Oddálit (F2)"
 
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:233
msgid "Redraw view (F3)"
msgstr "Překreslit pohled (F3)"
 
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:236
msgid "Zoom auto (Home)"
msgstr "Auto zvětšení (Home)"
 
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:240
msgid "3D Display (Alt+3)"
msgstr "3D zobrazení (Alt+3)"
 
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:252
msgid "Show texts in filled mode"
msgstr "Zobrazit texty vyplněné"
 
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:253
msgid "Show texts in sketch mode"
msgstr "Zobrazit texty jako náčrtek"
 
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:267
msgid "Show outlines in filled mode"
msgstr "Zobrazit obrysy v plném módu"
 
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:70
msgid "Show outlines in sketch mode"
msgstr "Zobrazit obrysy v režimu náčrtu"
 
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:406 pcbnew/hotkeys.cpp:187
#: pcbnew/moduleframe.cpp:693 pcbnew/pcbframe.cpp:658
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D prohlížeč"
 
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:478
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found"
msgstr "Modul '%s' nenalezeno"
 
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:494
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Pouzdro: %s"
 
#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:507
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Knih.: %s"
 
#: cvpcb/cvpcb.cpp:57
msgid "Component/footprint equ files (*.equ)|*.equ"
msgstr "Soubory součástek/pouzder equ (*.equ)|*.equ"
 
#: cvpcb/cvpcb.cpp:170
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.  CvPcb has either copied the default table or "
"created an empty table in your home folder.  You must first configure the "
"library table to include all footprint libraries not included with KiCad.  "
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
 
#: cvpcb/cvpcb.cpp:184 pcbnew/pcbnew.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Došlo k chybě při pokusu o načtení globální tabulky knihovny pouzder:\n"
"\n"
"%s"
 
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:246
msgid ""
"Component to Footprint links modified.\n"
"Save before exit ?"
msgstr ""
"Soubor propojení součástek a pouzder změněn.\n"
"Uložit před ukončením ?"
 
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:373
msgid "Delete selections"
msgstr "Smazat výběry"
 
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:453
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Došlo k chybě při ukládání globální tabulky knihovny pouzder:\n"
"'%s'\n"
"%s"
 
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:457 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:477
#: pcbnew/moduleframe.cpp:868 pcbnew/moduleframe.cpp:888
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:142 pcbnew/pcbnew_config.cpp:164
msgid "File Save Error"
msgstr "Chyba zápisu souboru"
 
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:473
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the project footprint library table:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Došlo k chybě při ukládání globální tabulky knihovny pouzder:\n"
"'%s'\n"
"%s"
 
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:605
#, c-format
msgid "Components: %d, unassigned: %d"
msgstr "Součástky: %d, nepřiřazené: %d"
 
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:623
msgid "Filter list: "
msgstr "Seznam filtrů:"
 
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:636 pcbnew/loadcmp.cpp:478
msgid "Description: "
msgstr "Popis: "
 
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:639
msgid "Key words: "
msgstr "Klíčová slova:"
 
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:650
msgid "key words"
msgstr "klíč.slova"
 
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:657
msgid "pin count"
msgstr "Počet vývodů"
 
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:665
msgid "library"
msgstr "knihovna"
 
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:669
msgid "No filtering"
msgstr "Žádné filtrování"
 
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:671
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Filtrováno podle %s"
 
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:687
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
"Nejsou uvedeny žádné knihovny pouzder DPS v aktuální tabulce knihovny "
"pouzder."
 
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:688
msgid "Configuration Error"
msgstr "Chyba nastavení"
 
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:711
#, c-format
msgid "Project: '%s'"
msgstr "Projekt: '%s'"
 
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:716 eeschema/libedit.cpp:61
#: eeschema/schframe.cpp:1309 kicad/prjconfig.cpp:335
#: pcbnew/moduleframe.cpp:768 pcbnew/pcbframe.cpp:988
msgid " [Read Only]"
msgstr " [Pouze pro čtení]"
 
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:719
msgid "[no project]"
msgstr "[žádný projekt]"
 
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:762 pcbnew/netlist.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba při načítání netlistu.\n"
"%s"
 
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:763 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:433
#: pcbnew/netlist.cpp:95
msgid "Netlist Load Error"
msgstr "Chyba načtení netlistu"
 
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:99
msgid "No editor defined in Kicad. Please chose it"
msgstr "Není definován editor v KiCadu. Prosím vyberte některý"
 
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:259
msgid "Equ files:"
msgstr "Soubory equ:"
 
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:304
#, c-format
msgid "File '%s' already exists in list"
msgstr "Soubor '%s' již v seznamu existuje"
 
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
msgid "Footprint/Component equ files (.equ files)"
msgstr "Soubory pouzder/součástek equ (.equ soubory)"
 
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:78
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:129
msgid "Remove"
msgstr "Smazat"
 
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:49
msgid "Unload the selected library"
msgstr "Uvolnit vybranou knihovnu"
 
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:67
msgid "Move Up"
msgstr "Posunout nahoru"
 
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:50
msgid "Edit Equ File"
msgstr "Upravit Equ soubor"
 
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:65
msgid "Available environment variables for relative paths:"
msgstr "Dostupné proměnné prostředí pro relativní cesty:"
 
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110 eeschema/lib_field.cpp:581
#: eeschema/lib_field.cpp:759 eeschema/onrightclick.cpp:426
#: eeschema/sch_component.cpp:1535 eeschema/template_fieldnames.cpp:42
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:76
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:261 pcbnew/class_text_mod.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:272
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
 
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
msgid "Absolute path"
msgstr "Absolutní cesta"
 
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
msgid "Relative path"
msgstr "Relativní cesta"
 
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:103
msgid "Path option:"
msgstr "Volba cesty:"
 
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23
msgid "Draw options"
msgstr "Možnosti kreslení"
 
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
msgid "Graphic items sketch mode"
msgstr "Grafické prvky v režimu náčrtu"
 
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
msgid "Texts sketch mode"
msgstr "Zobrazit v režimu náčrtu"
 
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
msgid "Pad sketch mode"
msgstr "Plošky v režimu náčrtu"
 
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:34
msgid "Show pad &number"
msgstr "Zobrazit čí&slo plošky"
 
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:163
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Otočení a zvětšení"
 
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43
msgid "Do not center and warp cusor on zoom"
msgstr ""
 
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:271
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:167
msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
msgstr "Udržet kurzor na jeho aktuálním umístění při přiblížení"
 
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:48
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:91
msgid "Use middle mouse button to pan"
msgstr "Použít prostřední tlačítko myši k otáčení"
 
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:51
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:94
msgid "Limit panning to scroll size"
msgstr "Limit posunu velikosti rolování"
 
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
 
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Přiřazení schématu"
 
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Soubor přiřazení cmp"
 
#: cvpcb/menubar.cpp:69
msgid "&Save Edits\tCtrl+S"
msgstr "Uložit &jako...\tCtrl+S"
 
#: cvpcb/menubar.cpp:76 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:101
#: eeschema/menubar.cpp:170 gerbview/menubar.cpp:145 kicad/menubar.cpp:279
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:111 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:274
msgid "&Close"
msgstr "&Ukončit"
 
#: cvpcb/menubar.cpp:76
msgid "Close CvPcb"
msgstr "Zavřít CvPcb"
 
#: cvpcb/menubar.cpp:83
msgid "Footprint Li&braries"
msgstr "Kni&hovny pouzder"
 
#: cvpcb/menubar.cpp:83 pcbnew/menubar_modedit.cpp:312
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:489
msgid "Configure footprint libraries"
msgstr "Konfigurace knihoven pouzder"
 
#: cvpcb/menubar.cpp:89 kicad/menubar.cpp:306 pcbnew/menubar_modedit.cpp:318
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:495
msgid "Configure Pa&ths"
msgstr "Konfigurace ce&st"
 
#: cvpcb/menubar.cpp:90 kicad/menubar.cpp:307 pcbnew/menubar_modedit.cpp:319
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:496
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Upravit konfiguraci cesty proměnné prostředí"
 
#: cvpcb/menubar.cpp:94
msgid "Edit &Equ Files List"
msgstr "Upravit seznam &Equ souborů"
 
#: cvpcb/menubar.cpp:95
msgid ""
"Setup equ files list (.equ files)\n"
"They are files which give the footprint name from the component value"
msgstr ""
 
#: cvpcb/menubar.cpp:104
msgid "&Keep Open On Save"
msgstr "&Nechat otevřené po uložení"
 
#: cvpcb/menubar.cpp:105
msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"
msgstr "Zabránit CvPcb ukončení po uložení netlistu"
 
#: cvpcb/menubar.cpp:113
msgid "&Save Project File"
msgstr "&Uložit projekt"
 
#: cvpcb/menubar.cpp:114
msgid "Save changes to the project configuration file"
msgstr "Uložit změny do souboru nastavení projektu"
 
#: cvpcb/menubar.cpp:124
msgid "CvPcb &Manual"
msgstr "&Manuál CvPcb"
 
#: cvpcb/menubar.cpp:125
msgid "Open CvPcb Manual"
msgstr "Otevřít manuál CvPcb"
 
#: cvpcb/menubar.cpp:130 eeschema/menubar.cpp:502
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:262 eeschema/tool_viewlib.cpp:255
#: gerbview/menubar.cpp:230 kicad/menubar.cpp:412
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_modedit.cpp:346
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:653 pcbnew/tool_modview.cpp:194
msgid "&Getting Started in KiCad"
msgstr "&Začínáme v KiCadu"
 
#: cvpcb/menubar.cpp:131 eeschema/menubar.cpp:503 gerbview/menubar.cpp:231
#: kicad/menubar.cpp:413 pagelayout_editor/menubar.cpp:158
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Otevře \"Začínáme v KiCadu \" průvodce pro začátečníky"
 
#: cvpcb/menubar.cpp:136 gerbview/menubar.cpp:240
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:167
msgid "&About Kicad"
msgstr "&O KiCadu"
 
#: cvpcb/menubar.cpp:137 eeschema/menubar.cpp:510
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:272 gerbview/menubar.cpp:241
#: kicad/menubar.cpp:422 pagelayout_editor/menubar.cpp:168
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:354
msgid "About KiCad"
msgstr "O KiCadu"
 
#: cvpcb/menubar.cpp:143 eeschema/menubar.cpp:520
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:281 eeschema/tool_viewlib.cpp:270
#: gerbview/menubar.cpp:248 kicad/menubar.cpp:430
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:174 pcbnew/menubar_modedit.cpp:364
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:673 pcbnew/tool_modview.cpp:209
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda"
 
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:196
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib "
"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new "
"required FPID format? (If you answer no, then these assignments will be "
"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)"
msgstr ""
 
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:229
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"Součástka '%s' pouzdro '%s' nebyla <b> nalezena </b> v žádné knihovně.\n"
 
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:237
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
"Součástka '%s' pouzdra '%s' byla nalezena ve <b>více než jedné</b> "
"knihovně.\n"
 
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:250
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Nejprve zkontrolujte položky tabulky knihovny pouzdra."
 
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Tabulka knihovny podle rozsahu"
 
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:260
#, fuzzy
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"Došlo k chybě při pokusu o načtení globální tabulky knihovny pouzder:\n"
"\n"
 
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:263
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"Budete je muset přiřadit ručně, pokud chcete, aby byly správně aktualizovány "
"při příštím importu netlistu v Pcbnew."
 
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:379
msgid "Edits sent to Eeschema"
msgstr "Úpravy poslány do Eeschema"
 
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:57
msgid "Edit footprint library table"
msgstr "Upravit tabulku knihoven pouzder"
 
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:62
msgid "View selected footprint"
msgstr "Zobrazit vybrané pouzdro"
 
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:67
msgid "Select previous unlinked component"
msgstr "Vybrat předchozí nepropojenou součástku"
 
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:71
msgid "Select next unlinked component"
msgstr "Vybrat další nepropojenou součástku"
 
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:76
msgid "Perform automatic footprint association"
msgstr "Provézt automatické přiřazení pouzdra"
 
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:80
msgid "Delete all associations (links)"
msgstr "Odstranit všechny asociace (odkazy)"
 
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:85
msgid "Display footprint documentation"
msgstr "Zobrazit dokumentaci pouzder"
 
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:92
msgid "Filter footprint list by keywords"
msgstr "Filtr seznamu pouzder podle klíčových slov"
 
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:99
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Filtr seznamu pouzder podle počtu vývodů"
 
#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Filtr seznamu pouzder knihovny"
 
#: eeschema/annotate.cpp:86
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d duplicitní časová razítka byly nalezena a nahrazena."
 
#: eeschema/backanno.cpp:224
msgid "Load Component Footprint Link File"
msgstr "Načíst soubor odkazu pouzdra"
 
#: eeschema/backanno.cpp:238
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Zachovat stávající viditelnost polí pouzdra"
 
#: eeschema/backanno.cpp:239
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Zobrazit všechna pole pouzdra"
 
#: eeschema/backanno.cpp:240
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Skrýt všechna pole pouzdra"
 
#: eeschema/backanno.cpp:242
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Zvolte nastavení viditelnosti pole pouzdra."
 
#: eeschema/backanno.cpp:243
msgid "Change Visibility"
msgstr "Změnit viditelnost"
 
#: eeschema/backanno.cpp:254
#, c-format
msgid "Failed to open component-footprint link file '%s'"
msgstr "Selhalo otevření odkazu souboru součástka-pouzdro '%s'"
 
#: eeschema/block.cpp:455
msgid "No item to paste."
msgstr "Žádná položka k vložení."
 
#: eeschema/block.cpp:485 eeschema/sheet.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet <%s> or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
 
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:40
msgid "ERC err unspecified"
msgstr "Chyba ERC neurčena"
 
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:42
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Duplicitní názvy listů v daném listu"
 
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:44
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
msgstr "Vývod nepřipojen (a nenalezen žádný symbol připojení u tohoto vývodu)"
 
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:46
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
msgstr ""
"Vývod připojený k některým jiným vývodům, ale žádný vývod k jeho řízení"
 
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:48
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
msgstr "Problém konfliktu mezi vývody. Závažnost: varování"
 
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:50
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
msgstr "Konflikt problému mezi vývody. Závažnost: chyba"
 
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:52
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
msgstr "Rozdíl mezi hierarchickými označeními a piny listů"
 
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:54
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
msgstr "Symbol Nepřipojeno je připojen k více než jednomu vývodu"
 
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Global label not connected to any other global label"
msgstr ""
"Globální označení %s není připojeno na jakékoli jiné globální označení."
 
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:58
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
 
#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:60
msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
 
#: eeschema/class_libentry.cpp:108 eeschema/class_libentry.cpp:268
msgid "none"
msgstr "žádné"
 
#: eeschema/class_libentry.cpp:531
#, c-format
msgid ""
"An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
msgstr "Pokusili jste se smazat %s pole ze součástky %s v knihovně %s."
 
#: eeschema/class_library.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' has duplicate entry name '%s'.\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
"schematic."
msgstr ""
"Knihovna '%s' má duplicitní název '%s' .\n"
"To může způsobit nějaké neočekávané chování při načítání součástek do "
"schématu."
 
#: eeschema/class_library.cpp:299
#, c-format
msgid "Cannot add duplicate alias '%s' to library '%s'."
msgstr "Nelze přidat duplicitní alias '%s' do knihovny '%s'."
 
#: eeschema/class_library.cpp:466
msgid "The component library file name is not set."
msgstr "Název souboru knihovny součástek není nastaveno."
 
#: eeschema/class_library.cpp:474
msgid "The file could not be opened."
msgstr "Soubor nelze otevřít."
 
#: eeschema/class_library.cpp:482
msgid "The file is empty!"
msgstr "Soubor je prázdný!"
 
#: eeschema/class_library.cpp:505
msgid "The file is NOT an Eeschema library!"
msgstr "Soubor NENÍ knihovna Eeschema!"
 
#: eeschema/class_library.cpp:511
msgid "The file header is missing version and time stamp information."
msgstr "V hlavičce souboru chybí verze a informace o časové údaji."
 
#: eeschema/class_library.cpp:555
msgid "An error occurred attempting to read the header."
msgstr "Nastala chyba při pokusu o čtení hlavičky."
 
#: eeschema/class_library.cpp:584
#, c-format
msgid "Library '%s' component load error %s."
msgstr "Knihovna '%s' chyba při načítání součástky %s."
 
#: eeschema/class_library.cpp:656
#, c-format
msgid "Could not open component document library file '%s'."
msgstr "Nelze otevřít soubor dokumentace knihovny součástek '%s'."
 
#: eeschema/class_library.cpp:663
#, c-format
msgid "Part document library file '%s' is empty."
msgstr "Soubor dokumentace knihovny součástek '%s' je prázdný."
 
#: eeschema/class_library.cpp:671
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid component library document file."
msgstr "Soubor '%s' není platnou dokumentací knihovny součástek."
 
#: eeschema/class_library.cpp:1068
#, c-format
msgid "Unable to load project's '%s' file"
msgstr "Nelze načíst soubor projektu '%s'"
 
#: eeschema/class_library.cpp:1159
#, c-format
msgid ""
"Part library '%s' failed to load. Error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Knihovna součástek '%s' načtení selhalo.Chyba:\n"
"%s"
 
#: eeschema/class_library.cpp:1184
#, c-format
msgid ""
"Part library '%s' failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Knihovna součástek '%s' načtení selhalo.\n"
"Chyba: %s"
 
#: eeschema/component_references_lister.cpp:534
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Neočíslované položky: %s%s (část %d)\n"
 
#: eeschema/component_references_lister.cpp:541
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
msgstr "Neočíslované položky: %s%s\n"
 
#: eeschema/component_references_lister.cpp:564
#, c-format
msgid "Error item %s%s unit %d and no more than %d parts\n"
msgstr "Chyba položky %s%s jednotka %d obsahuje víc než %d částí\n"
 
#: eeschema/component_references_lister.cpp:604
#: eeschema/component_references_lister.cpp:636
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Vícenásobná položka %s%s (jednotka %d)\n"
 
#: eeschema/component_references_lister.cpp:611
#: eeschema/component_references_lister.cpp:643
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s\n"
msgstr "Vícenásobná položka %s%s\n"
 
#: eeschema/component_references_lister.cpp:659
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Různé hodnoty pro %s%d%s (%s) a %s%d%s (%s)"
 
#: eeschema/component_references_lister.cpp:694
#, c-format
msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
msgstr "Duplicitní časové razítko (%s) pro %s%d a %s%d"
 
#: eeschema/component_tree_search_container.cpp:206
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:25
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:72 eeschema/libedit.cpp:493
#: eeschema/onrightclick.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:185
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
 
#: eeschema/controle.cpp:164 eeschema/libeditframe.cpp:1249
msgid "Clarify Selection"
msgstr "Upřesnit výběr"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:195
msgid "Clear and annotate all of the components on the entire schematic?"
msgstr "Vyčistit a očíslovat všechny součástky v celém schématu?"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:197
msgid "Clear and annotate all of the components on the current sheet?"
msgstr "Vyčistit a očíslovat všechny součástky na aktuálním listu?"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:203
msgid "Annotate only the unannotated components on the entire schematic?"
msgstr "Očíslovat pouze neočíslované součástky v celém schématu?"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:205
msgid "Annotate only the unannotated components on the current sheet?"
msgstr "Očíslovat pouze neočíslované součástky součástky na aktuálním listu?"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:208
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tato operace se změní stávající očíslování a nelze vrátit zpět."
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:248
msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
msgstr "Vymazat existující očíslování pro celé schéma?"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:250
msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
msgstr "Vymazat existující očíslování na aktuálním listu?"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:252
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tato operace změní stávající očíslování a nelze vrátit zpět."
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:28
msgid "Scope"
msgstr "Rozsah"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37
msgid "Use the &entire schematic"
msgstr "Použít &celé schéma"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
msgid "Use the current &page only"
msgstr "Použít pouze aktuální &stránku"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46
msgid "&Keep existing annotation"
msgstr "&Ponechat existující očíslování"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49
msgid "&Reset existing annotation"
msgstr "&Vynulovat existující očíslování"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:52
msgid "R&eset, but do not swap any annotated multi-unit parts"
msgstr ""
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:61
msgid "Annotation Order"
msgstr "Uspořádání očíslování"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:73
msgid "Sort components by &X position"
msgstr "Řadit součástky podle pozice &X"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:88
msgid "Sort components by &Y position"
msgstr "Řadit součástky podle pozice &Y"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:109
msgid "Annotation Choice"
msgstr "Volby očíslování"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:121
msgid "Use first free number in schematic"
msgstr "Použít první volné číslo ve schématu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
msgid "Start to  sheet number*100 and use first free number"
msgstr "Začít od čísla listu*100 a použít první volné číslo"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:145
msgid "Start to  sheet number*1000 and use first free number"
msgstr "Začít od čísla listu *1000 a použít první volné číslo"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:166
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogové okno"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:178
msgid "Keep this dialog open"
msgstr "Nechat tento dialog otevřený"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:190
msgid "Always ask for confirmation"
msgstr "Vždy požádat o potvrzení"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:215
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Vyčistit očíslování"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:218
msgid "Annotate"
msgstr "Očíslování"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:321
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Nelze se otevřít soubor '%s'"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:447
msgid "Plugin name in plugin list"
msgstr "Jméno pluginu v seznamu pluginů"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:448
msgid "Plugin name"
msgstr "Jméno pluginu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:458
msgid "This name already exists. Abort"
msgstr "Název již existuje.Přerušeno"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:486 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:840
msgid "Plugin files:"
msgstr "Zásuvné moduly:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:577
msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file"
msgstr "Název souboru pluginu nebyl nalezen. Nelze upravovat soubor pluginu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:587
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it"
msgstr "Není definován editor v KiCadu. Prosím vyberte některý"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:592
msgid "Bom Generation Help"
msgstr "Vytvoření kusovníku - Nápověda"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:37
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46
msgid "Generate"
msgstr "Generovat"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:65
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
msgid "Add Plugin"
msgstr "Přidat plugin"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Smazat zásuvný modul"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:77
msgid "Edit Plugin File"
msgstr "Upravit soubor pluginu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:89
msgid "Command line:"
msgstr "Příkazová řádka:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
msgid "Plugin Info:"
msgstr "Plugin Info:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:250
msgid "Description\n"
msgstr "Popis\n"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:263
msgid "Keywords\n"
msgstr "Klíčová slova\n"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:271
#: pcbnew/class_module.cpp:571
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:277
msgid "Alias of "
msgstr "Alias pro "
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:114
msgid "Library Component Properties"
msgstr "Vlastnosti knihovny součástek"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:81
#, c-format
msgid "Properties for %s (alias of %s)"
msgstr "Vlastnosti pro %s (alias %s)"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:86
#, c-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Vlastnosti pro %s"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:165
#, c-format
msgid "Number of Units (max allowed %d)"
msgstr "Počet jednotek (max. povoleno %d)"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:299
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:375
#, c-format
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
msgstr "Alias ​​<% s> nelze odstranit při editaci!"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:305
msgid "Remove all aliases from list?"
msgstr "Smazat všechny aliasy ze seznamu?"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:326
msgid "New alias:"
msgstr "Nový alias:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:326
msgid "Component Alias"
msgstr "Alias součástky"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:340
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already in use."
msgstr "Alias nebo název součástky <%s> se už používá."
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:349
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
msgstr "Alias nebo název součástky <%s> již existuje v knihovně <%s>."
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:406
msgid "Delete extra parts from component?"
msgstr "Smazat další jednotky ze součástky?"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:426
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
msgstr "Přidat nové vývody pro alternativní formy ( DeMorgan ) do součástky?"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:431
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
msgstr "Smazat položky alternativního stylu (DeMorgan) ze součástky?"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:492
msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
msgstr "OK pro smazání pouzder filtrovaného seznamu?"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:513
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Přidat filtr pouzder"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:513
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:244
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Filtr pouzder"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:530
#, c-format
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
msgstr "Filtr modulu <%s> je již definován."
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:566
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Upravit filtr pouzder"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382
msgid "General"
msgstr "Obecné"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30
msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)"
msgstr "Má alternativní symbol (DeMorgan)"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:31
msgid ""
"Check this option if the component has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Vytvořit součástku s alternativní formou (DeMorgan)"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35
msgid "Show pin number"
msgstr "Zobrazit číslo vývodu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:37
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt čísla vývodů"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41
msgid "Show pin name"
msgstr "Zobrazit název vývodu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt názvy vývodů"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Umístit název vývodu uvnitř"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:49
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
msgid "Number of Units"
msgstr "Počet jednotek"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67
msgid ""
"Enter the number of units for a component that contains more than one unit"
msgstr ""
"Zadejte počet jednotek pro součástky, které obsahují více než jednu jednotku"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:80
msgid "Pin Name Position Offset"
msgstr "Posun textu vývodu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82
msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
"body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
"Rozpětí (v 0,001 palce) mezi polohou jména vývodu a tělem součástky.\n"
"Hodnota 10 - 40 je obvykle dobrá."
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Vytvoří součástku jako symbol napájení"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99
msgid "Check this option when the component is a power symbol"
msgstr "Tuto možnost vyberte v případě, že symbol je symbolem napájení"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103
msgid "All units are not interchangeable"
msgstr "Všechny jednotky nejsou zaměnitelné"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:104
msgid ""
"Check this option when creating multiple unit components and all units are "
"not interchangeable"
msgstr ""
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:119
msgid ""
"A short description that is displayed in Eeschema.\n"
"Can be a very good help when selecting components in libraries components "
"lists."
msgstr ""
"Stručný popis, který je zobrazen v Eeschema.\n"
"Může být velmi dobrou pomůckou při výběru součástek v seznamech knihoven "
"součástek."
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:34
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:129
msgid ""
"Enter key words that can be used to select this component.\n"
"Key words cannot have spaces and are separated by a space."
msgstr ""
"Zadejte kl. slova použité k výběru této součástky.\n"
"Kl. slova nesmí obsahovat mezery a jsou odděleny mezerou."
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:137
msgid "Documentation File Name"
msgstr "Název souboru dokumentace"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:139
msgid ""
"Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component."
msgstr "Zadejte soubor dokumentace (*. pdf dokument), přidružené k součástce."
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150
msgid "Copy Document from Parent"
msgstr "Kopírovat dokument z nadřazeného"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:153
msgid "Browse Files"
msgstr "Procházet soubory"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:171
msgid "Alias List"
msgstr "Seznam aliasů"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:173
msgid ""
"An alias is a component that uses the body of its root component.\n"
"It has its own documentation and keywords.\n"
"A fast way to extend a library with similar components"
msgstr ""
"Alias je součást, která využívá tělo její kořenové složky.\n"
"Má vlastní dokumentaci a klíčová slova.\n"
"Rychlá cesta k rozšíření knihoven s podobnými součástkami"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:234
msgid "Delete All"
msgstr "Smazat vše"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202
#: eeschema/libedit.cpp:488 eeschema/viewlibs.cpp:307
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
msgid "Footprints"
msgstr "Pouzdra"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:212
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this component.\n"
"Footprints names can used jockers.\n"
"(like sm* to allow all footprints names starting by sm)."
msgstr ""
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228
#: eeschema/onrightclick.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:70
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:418 pcbnew/onrightclick.cpp:1011
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:224
#, c-format
msgid "Component '%s' found in library '%s'"
msgstr "Součástka '%s' nalezena v knihovně '%s' "
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:230
#, c-format
msgid "Component '%s' not found in any library"
msgstr "Součástka '%s' nenalezena v žádné knihovně"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:246
msgid "However, some candidates are found:"
msgstr "Nicméně, někteří kandidáti jsou nalezeny:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:252
#, c-format
msgid "'%s' found in library '%s'"
msgstr "'%s' nalezena v knihovně '%s'"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:314
msgid "No Component Name!"
msgstr "Chybí název součástky!"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:323
#, c-format
msgid "Component '%s' not found!"
msgstr "Součástka '%s' nenalezena"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:397
msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter"
msgstr "Nepřípustná reference. Reference musí začínat písmenem"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:423
#, c-format
msgid ""
"The field name <%s> does not have a value and is not defined in the field "
"template list.  Empty field values are invalid an will be removed from the "
"component.  Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?"
msgstr ""
"Pole <%s> neobsahuje hodnotu. Nevyplněná pole budou neplatné a budou "
"odstraněny ze součástky. Chcete odstranit tuto a další prázdná pole?"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:430
msgid "Remove Fields"
msgstr "Smazat pole"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:849
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:697
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124
msgid "Show in Browser"
msgstr "Zobrazit v prohlížeči"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:851
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:699
msgid "Assign Footprint"
msgstr "Přiřadit pouzdro"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:986
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
#: eeschema/lib_pin.cpp:2000 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:573 pcbnew/class_pcb_text.cpp:145
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:380
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:988
#: eeschema/lib_pin.cpp:2002 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:573 pcbnew/class_pcb_text.cpp:143
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:378
msgid "No"
msgstr "Ne"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23
#: eeschema/sch_component.cpp:1540
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:100
msgid "Component"
msgstr "Součástka"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:37
msgid "Units are interchangeable:"
msgstr "Jednotky nejsou zaměnitelné:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:237
msgid "0"
msgstr "0"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
msgid "+90"
msgstr "+90"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "180"
msgstr "180"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "-90"
msgstr "-90"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:50
msgid "Orientation (Degrees)"
msgstr "Orientace (stupně)"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:58
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
msgstr "Zvolit, má-li být součástka otáčena při kreslení"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
msgid "Mirror ---"
msgstr "Zrcadlit ---"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
msgid "Mirror |"
msgstr "Zrcadlit |"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:58
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:574
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:79
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:143 pcbnew/class_pcb_text.cpp:145
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:292
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlit"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:66
msgid ""
"Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, "
"if any"
msgstr ""
"Vybrat grafickou transformaci, která má být použita při zobrazení součástky"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:64
msgid "Converted Shape"
msgstr "Převést tvar"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:65
msgid ""
"Use the alternate shape of this component.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Použít alternativní tvar této součástky.\n"
"Pro hradla je to konverze \"De Morgan\""
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:670
msgid "Chip Name"
msgstr "Název obvodu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:73
msgid "The name of the symbol in the library from which this component came"
msgstr "Název symbolu v knihovně, z které součástka pochází"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:80
msgid "Test"
msgstr "Test"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:41
msgid "Select"
msgstr "Výběr"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
msgid "Timestamp"
msgstr "Časové razítko"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:122
msgid ""
"An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n"
"This is an alternate identifier to the reference."
msgstr ""
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:104
msgid "Reset to Library Defaults"
msgstr "Reset do výchozích hodnot knihovny"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:105
msgid ""
"Set position and style of fields and component orientation  to default lib "
"value.\n"
"Fields texts are not modified."
msgstr ""
"Nastavit pozici a styl polí a orientaci součástek na výchozí hodnoty "
"knihovny.\n"
"Texty polí nebudou změněny."
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:113
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24
msgid "Fields"
msgstr "Pole"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:30
msgid "Add Field"
msgstr "Přidat pole"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:31
msgid "Add a new custom field"
msgstr "Přidat nové vlastní pole"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:35
msgid "Delete Field"
msgstr "Smazat pole"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:36
msgid "Delete one of the optional fields"
msgstr "Smazat jedno z dodatečných polí"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:41
msgid "Move the selected optional fields up one position"
msgstr "Přesunout zvolená dodatečná pole o jednu pozici výš"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
#: eeschema/lib_pin.cpp:167
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
#: eeschema/lib_pin.cpp:166
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
msgid "Horiz. Justify"
msgstr "Srovnat horizontálně"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
msgid "Bottom"
msgstr "Dolní"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
msgid "Top"
msgstr "Horní"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:64
msgid "Vert. Justify"
msgstr "Srovnat vertikálně"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:166
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:154
msgid "Visibility"
msgstr "Viditelnost"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:168
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:79
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:80
msgid "Check if you want this field visible"
msgstr "Zaškrtnout, má-li být pole viditelné"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:174
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:85
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
msgstr "Zaškrtnout, má-li být text pole otočen o 90 stupňů"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 eeschema/sch_text.cpp:758
msgid "Bold Italic"
msgstr "Tučná kurzíva"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:84
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:185
msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
msgstr "Styl textu (vertikálně) aktuálně zvoleného pole ve schématu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:104
msgid "Field Name"
msgstr "Název pole"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:200
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:209
msgid ""
"The name of the currently selected field\n"
"Some fixed fields names are not editable"
msgstr ""
"Název aktuálně zvoleného pole\n"
"Některé pevné názvy polí nelze upravovat"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:204
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:114
msgid "Field Value"
msgstr "Hodnota pole"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:214
msgid ""
"If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may "
"show in your browser by pressing this button."
msgstr ""
"Pokud váš datasheet je odkaz http:// nebo kompletní cesta k souboru, pak to "
"může zobrazit ve svém prohlížeči stiskem tohoto tlačítka."
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:227
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:53 eeschema/sch_text.cpp:790
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 pcbnew/muonde.cpp:822
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:232
msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "Velikost aktuálně zvoleného pole textu ve schématu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:236
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:262
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
msgid "unit"
msgstr "jednotka"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:152
msgid "PosX"
msgstr "PozX"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:245
msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
msgstr "Souřadnice X textu vzhledem se k součástce"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:253
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:164
msgid "PosY"
msgstr "PozY"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:258
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:170
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
msgstr "Souřadnice Y textu vzhledem k součástce"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:151
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Vlastnosti globálního označení"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:155
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Vlastnosti hierarchického označení"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:159
msgid "Label Properties"
msgstr "Vlastnosti označení"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:163
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties."
msgstr "Vlastnosti hierarchického vývodu listu."
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:76
msgid "Text Properties"
msgstr "Vlastnosti textu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:228
#, c-format
msgid "H%s x W%s"
msgstr "H%s x W%s"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:294
msgid "Empty Text!"
msgstr "Prázdný text!"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25
msgid "&Text:"
msgstr "&Text:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Zadejte text  pro použití ve schématu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:64
msgid "&Size:"
msgstr "&Velikost:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:53 eeschema/lib_pin.cpp:168
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:56 eeschema/lib_pin.cpp:169
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
msgid "O&rientation"
msgstr "O&rientace"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:78
msgid "St&yle"
msgstr "St&yl"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:30 eeschema/lib_pin.cpp:183
#: eeschema/sch_text.cpp:777
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31 eeschema/lib_pin.cpp:184
#: eeschema/sch_text.cpp:778
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32 eeschema/lib_pin.cpp:185
#: eeschema/sch_text.cpp:779
msgid "Bidirectional"
msgstr "Obousměrný"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 eeschema/sch_text.cpp:780
msgid "Tri-State"
msgstr "Třístavový"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34 eeschema/lib_pin.cpp:187
#: eeschema/sch_text.cpp:781
msgid "Passive"
msgstr "Pasivní"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:84
msgid "S&hape"
msgstr "T&var"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:243
msgid "Illegal reference prefix. A reference must start by a letter"
msgstr "Nedovolený prefix reference.Reference musí začínat písmenem"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:259
#, c-format
msgid ""
"A new name is entered for this component\n"
"An alias %s already exists!\n"
"Cannot update this component"
msgstr ""
"Byl zadán nový název této součástky\n"
"Alias %s již existuje!\n"
"Součástku nelze aktualizovat"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:120
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
msgstr "Text (nebo hodnota) aktuálně zvoleného pole"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:125
msgid ""
"If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button "
"should bring it up in your webbrowser."
msgstr ""
"Pokud je datasheet uveden jako http:// odkaz, stisknutí tohoto tlačítka by "
"mělo přinést dovnitř Vašeho webového prohlížeče."
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:144
msgid ""
"The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "Výška textu (vertikálně) aktuálně zvoleného pole ve schématu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Whitespace is not permitted inside references or values (symbol names in "
"lib).\n"
"The text you entered has been converted to use underscores: %s"
msgstr ""
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:137
#, c-format
msgid "Project '%s'"
msgstr "Projekt '%s'"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:315
msgid "Library files:"
msgstr "Soubory knihoven:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:375
#, c-format
msgid "'%s' : library already in use"
msgstr "'%s' : knihovna se již používá"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:390
msgid "Default Path for Libraries"
msgstr "Výchozí cesta pro knihovny"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:417
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Použít relativní cestu?"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:417
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:509
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:380
msgid "Path type"
msgstr "Typ cesty"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:437
msgid "Path already in use"
msgstr "Cesta se již používá"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:22
msgid "Component library files"
msgstr "Soubory knihoven součástek"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:30
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
msgstr ""
"Seznam aktivních knihoven.\n"
"Pouze knihovny v tomto seznamu jsou načítány Eeschema.\n"
"Pořadí v tomto seznamu je důležité:\n"
"Eeschema hledá dané součástky pomocí tohoto seznamu v pořadí podle priority."
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:39
msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
msgstr "Přidat a načíst novou knihovnu za zvolenou knihovnu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:90
#: pcbnew/class_module.cpp:613
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:44
msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
msgstr "Přidat a načíst novou knihovnu před zvolenou knihovnu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:71
msgid "User defined search path"
msgstr "Uživatelsky definovaná cesta"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:79
msgid ""
"Additional paths used in this project. The priority is higher than default "
"KiCad paths."
msgstr ""
"Další cesty použité v tomto projektu. Jejich priorita je vyšší, než "
"výchozích cesty KiCadu."
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:108
msgid "Current search path list"
msgstr "Aktuální seznam prohledávaných cest"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:113
msgid ""
"System and user paths used to search and load library files and component "
"doc files.\n"
"Sorted by decreasing priority order."
msgstr ""
"Systémové a uživatelské cesty použité k hledání a načítání souborů knihoven "
"a dokumentaci součástek.\n"
"Řazeny sestupně podle priority."
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:120
msgid "Check for cache/library conflicts when loading schematic"
msgstr ""
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:36
msgid "&Grid size:"
msgstr "Velikost &mřížky"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:125
msgid "mils"
msgstr "milů"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:56
msgid "&Bus thickness:"
msgstr "Tloušťka &sběrnice:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:67
msgid "&Line thickness:"
msgstr "Tloušťka &čáry:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "&Part ID notation:"
msgstr "Id"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:82
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271
msgid "A"
msgstr "A"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:82
msgid ".A"
msgstr ".A"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:82
msgid "-A"
msgstr "-A"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:82
msgid "_A"
msgstr "_A"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:82
msgid ".1"
msgstr ".1"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:82
msgid "-1"
msgstr "-1"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:82
msgid "_1"
msgstr "_1"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:159
msgid "&Show grid"
msgstr "&Zobrazit mřížku"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:103
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
msgstr "&Omezit sběrnice a vodiče na H a V orientaci"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:106
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "Zob&razit skryté vývody"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:109
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Zobrazit okra&je strany"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:120
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:133
msgid "&Measurement units:"
msgstr "Jednotky &měření:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:93
msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
msgstr "&Vodorovná rozteč opakovaných položek:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:156
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:104
msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
msgstr "&Svislá rozteč opakovaných položek:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "&Increment of repeated labels:"
msgstr "Zvýšení textu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:177
msgid "Def&ault text size:"
msgstr "Vý&chozí velikost textu:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:78
msgid "Ma&ximum undo items:"
msgstr "Ma&ximum položek Zpět:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:195
msgid "(0 = unlimited)"
msgstr "(0 = neomezeně)"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:199
msgid "&Auto-save time interval"
msgstr "Časový interval &automatického uložení:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:206
msgid "minutes"
msgstr "minut"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:219
#, fuzzy
msgid "A&utomatically place component fields"
msgstr "Automaticky umístění polí součástek"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:222
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr ""
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:225
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr ""
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:235
msgid "Editing"
msgstr "Úprava"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:256
msgid "Hotkeys:"
msgstr "Kl. zkratky:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom"
msgstr "N&ezavézt kurzor na nalezenou položku"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:275
msgid "&Use middle mouse button to pan"
msgstr "&Použít prostřední tlačítko myši pro posunutí"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:172
msgid "Use middle mouse button dragging to pan"
msgstr "Použít prostřední tlačítko myši k posouvání"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:280
msgid "&Limit panning to scroll size"
msgstr "&Maximální posun velikosti rolování"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:177
msgid "Middle mouse button panning limited by current scrollbar size"
msgstr ""
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:181
msgid "&Pan while moving object"
msgstr "&Posouvání při pohybu objektů"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Kontrola DRC"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:309
msgid "User defined field names for schematic components. "
msgstr "Uživatelem definovaná pole názvů pro schématické součástky."
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:334
msgid "Default Value"
msgstr "Výchozí hodnoty"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:335
#: eeschema/lib_pin.cpp:2004
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:158
msgid "Visible"
msgstr "Viditelný"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:357
msgid "&Add"
msgstr "&Přidat"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:360
msgid "De&lete"
msgstr "S&mazat"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Default Fields"
msgstr "Výchozí &pole"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:227
msgid "Marker not found"
msgstr "Nenalezena značka"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:351
msgid "No error or warning"
msgstr "Žádná chyba nebo varování"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:356
msgid "Generate warning"
msgstr "Generovat varování"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:361
msgid "Generate error"
msgstr "Generovat chyby"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:465
msgid "Annotation required!"
msgstr "Je třeba očíslování!"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:577
msgid "ERC File"
msgstr "Soubor ERC"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:578
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
msgstr "Soubory kontroly pravidel elektrického návrhu (.erc)|*.erc"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:30
msgid "ERC Report:"
msgstr "ERC report:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:35
msgid "Total:"
msgstr "Celkem:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42
msgid "Warnings:"
msgstr "Varování:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:49
msgid "Errors:"
msgstr "Chyby:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:62
msgid "Create ERC file report"
msgstr "Vytvořit soubor ERC report"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:84
msgid "Error list:"
msgstr "Seznam chyb:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:94
msgid "&Delete Markers"
msgstr "&Smazat značku"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97
msgid "&Run"
msgstr "&Spustit"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:111
msgid "ERC"
msgstr "ERC"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116
msgid "Initialize to Default"
msgstr "Inicializace na výchozí"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Pin to pin connections"
msgstr "Vývod"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Label to label connections"
msgstr "Označení"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Test similar labels"
msgstr "Test"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:134
msgid ""
"Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/lower "
"case"
msgstr ""
 
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Test unique global labels"
msgstr "Smazat globální označení"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:139
msgid ""
"Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n"
"They are expected to be at least two labels with the same name."
msgstr ""
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34
msgid "&Width:"
msgstr "Šíř&ka:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:81
msgid "Sharing"
msgstr "Sdílení"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83
msgid "Common to all &units in component"
msgstr "Společné pro všechny čá&sti v součástce"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
msgstr "Společné všechny styly &těla (DeMorgan)"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:85
msgid "Fill Style"
msgstr "Styl vyplnění"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:100
msgid "Do &not fill"
msgstr "&Nevyplňovat"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:104
msgid "Fill &foreground"
msgstr "Vyplnit v &popředí"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:107
msgid "Fill &background"
msgstr "Vyplňte &pozadí"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:33
msgid "Pin &name:"
msgstr "&Název vývodu:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:41
msgid "Pin n&umber:"
msgstr "Čí&slo vývodu:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:43
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Vývod číslo: 1 až 4 ASCII písmena a/nebo číslice"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:51
msgid "&Orientation:"
msgstr "&Orientace:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58
msgid "&Electrical type:"
msgstr "&Elektrický typ:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Použít ERC."
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:67
msgid "Graphic &Style:"
msgstr "Grafický &styl:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93
msgid "Schematic Properties"
msgstr "Vlastnosti schématu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95
msgid "&Visible"
msgstr "&Viditelné"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:117
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Velikost &jména textu:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:129
msgid "Number te&xt size:"
msgstr "Velikost te&xtu čísla:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:141
msgid "&Length:"
msgstr "&Délka:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:152
#: eeschema/lib_pin.cpp:1984
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:166
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:65 eeschema/lib_pin.cpp:1986
#: eeschema/libedit.cpp:507 eeschema/sch_text.cpp:785
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:549
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:163
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:366 pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:375 pcbnew/class_track.cpp:1154
#: pcbnew/class_track.cpp:1181 pcbnew/class_track.cpp:1230
#: pcbnew/class_zone.cpp:582 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:346
msgid "Type"
msgstr "Typ"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:173 pcbnew/class_pad.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:80
msgid "Position"
msgstr "Poloha"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28 eeschema/lib_text.cpp:51
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:113
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:67
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:365 pcbnew/class_text_mod.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
msgid "Text"
msgstr "Text"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:67
msgid "Power component value text cannot be modified!"
msgstr "Textovou hodnotu součásky Napájení nelze změnit!"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:110
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikální"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:85
msgid "Common to all units"
msgstr "Společné pro všechny jednotky"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:88
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Společné pro všechny styly"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:158
msgid "Invisible"
msgstr "Skrytý"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:99
#: eeschema/lib_field.cpp:746 eeschema/lib_pin.cpp:1997
#: eeschema/sch_text.cpp:767
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:106
msgid "Style"
msgstr "Styl"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
msgid "Align left"
msgstr "Zarovnat vlevo"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
msgid "Align center"
msgstr "Zarovnat na střed"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
msgid "Align right"
msgstr "Zarovnat vpravo"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:105
msgid "Horizontal Justify"
msgstr "Zarovnat horizontálně"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
msgid "Align bottom"
msgstr "Zarovnat dolů"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
msgid "Align top"
msgstr "Zarovnat nahoru"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:111
msgid "Vertical Justify"
msgstr "Vertikální zarovnání"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:97
msgid "General Settings"
msgstr "Obecná nastavení"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
msgid "Component &name:"
msgstr "&Název součástky:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
msgid ""
"This is the component name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"To je název součástky v knihovně,\n"
"a také výchozí hodnota součástky při načtení ve schématu."
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:44
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Výchozí označení reference:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:48
msgid "U"
msgstr "U"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Počet jednotek v pouzdře:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:64
msgid "Create component with alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Vytvořit součástku s alternativní formou (DeMorgan)"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:67
msgid "Create component as power symbol"
msgstr "Vytvoří součástku jako symbol napájení"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:70
msgid "Units are not interchangeable"
msgstr "Jednotky nejsou zaměnitelné"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:85
msgid "General Pin Settings"
msgstr "Obecná nastavení vývodu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:96
msgid "Pin text position offset:"
msgstr "Posun textu vývodu:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:109
msgid "Show pin number text"
msgstr "Zobrazit číslo vývodu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:113
msgid "Show pin name text"
msgstr "Zobrazit název vývodu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:117
msgid "Pin name inside"
msgstr "Název vývodu uvnitř"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:49
msgid "&Default line width:"
msgstr "&Výchozí šířka čáry:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:60
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "V&ýchozí délka vývodu:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:71
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Vý&chozí velikost čísla vývodu:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:82
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Vý&chozí velikost názvu vývodu:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:115
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "&Rozteč opakovaných vývodů:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:119
msgid "100"
msgstr "100"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:119
msgid "50"
msgstr "50"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:182
msgid "Ma&ximum undo items (0 = unlimited):"
msgstr "Ma&ximální počet položek Zpět (0 = neomezeně):"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:189
msgid "actions"
msgstr "činnosti"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:295
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82
msgid "Options:"
msgstr "Volby:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:299
msgid "Default format"
msgstr "Výchozí formát"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:381
msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
msgstr "Prefix referncí 'U' a 'IC' s 'X'"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:386
msgid "Use net number as net name"
msgstr "Použít číslo sítě jako název sítě"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390
msgid "Simulator command:"
msgstr "Příkaz simulátoru:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:403
msgid "&Run Simulator"
msgstr "&Spustit simulátor"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:443
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:105
msgid "Netlist command:"
msgstr "Příkaz netlistu:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:456
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:536
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Uložit soubor netlistu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:571
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Export"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:622
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
msgstr "Soubor netlistu SPICE (.cir)|*.cir"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:627
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
msgstr "Soubor netlistu CadStar (.frp)|*.frp"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:783
msgid "This plugin already exists. Abort"
msgstr "Plugin již existuje.Přerušeno"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:810
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Chyba. Musíte zadat řetězec příkazu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:816
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Chyba. Musíte zadat zadat název"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:874
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr ""
 
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:61
msgid "Use default netname"
msgstr "Použít výchozí názvy sítí"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70
msgid "Default Netlist Filename:"
msgstr "Výchozí soubor netlistu:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:129
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:841 pcbnew/muonde.cpp:801
msgid "OK"
msgstr "OK"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:136
msgid "Browse Plugins"
msgstr "Procházet zásuvné moduly"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:295 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:310
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:176
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:565
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Výběr výstupního adresáře"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:320
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Použít relativní cestu k \n"
"'%s'"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:314 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:330
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:184
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:193
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Výstupní adresář kreslení"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:329
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
msgstr ""
"Nelze vytvořit relativní cestu (cílový obsah se liší od obsahu souboru "
"desky)!"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:275
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "Nelze zapisovat soubory kreslení  do složky '%s'."
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42
msgid "Output directory:"
msgstr "Výstupní adresář:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"Cílový adresář pro soubory kreslení. Může být absolutní nebo relativní "
"vzhledem k umístění souboru schématu."
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:55
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
msgid "Paper Options"
msgstr "Volby papíru"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Schematic size"
msgstr "Velikost schématu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
msgid "Force size A4"
msgstr "Vynutit velikost A4"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
msgid "Force size A"
msgstr "Vynutit velikost A"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:58
msgid "Page Size:"
msgstr "Velikost strany:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256
msgid "HPGL Options"
msgstr "Možnosti HPGL"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A4"
msgstr "Velikost strany A4"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A3"
msgstr "Velikost strany A3"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A2"
msgstr "Velikost strany A2"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A1"
msgstr "Velikost strany A1"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A0"
msgstr "Velikost strany A0"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A"
msgstr "Velikost strany A"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size B"
msgstr "Velikost strany B"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size C"
msgstr "Velikost strany C"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size D"
msgstr "Velikost strany D"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size E"
msgstr "Velikost strany E"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68
msgid "Bottom left corner"
msgstr "Spodní levý roh"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68
msgid "Center of the page"
msgstr "Střed stránky"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:70
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:48
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:92
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:63
msgid "Origin"
msgstr "Počátek"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
msgid "Pen width"
msgstr "Tloušťka pera"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:89
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:617
msgid "General Options"
msgstr "Obecné možnosti"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91
msgid "Default line thickness"
msgstr "Výchozí tloušťka čáry:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:97
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Výběr výchozí tloušťky pera použité ke kreslení položek,pokud je jejich "
"tloušťka nastavena na 0."
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:101
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:112
msgid "Color"
msgstr "Barevně"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:101
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:112
msgid "Black and white"
msgstr "Černobíle"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:116
msgid ""
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using  black and white "
"printers"
msgstr ""
"Použijte, pokud chcete kreslit list tak, jak je zobrazen na obrazovce\n"
"nebo v černobílém režimu, vytiskne se lépe při použití černobílé tiskárny"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
msgid "Plot border and title block"
msgstr "Kreslit hranice a název bloku"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:96
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Tisknout (netisknout) rohové razítko."
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:120
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Kreslit aktuální stránku"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Kreslit všechny stránky"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:247
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:138
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:299
msgid "Print Schematic"
msgstr "Tisk schématu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:304
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Došlo k chybě při pokusu tisku schématu."
 
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:305
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225
msgid "Printing"
msgstr "Tisk"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:317
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Tisk stránky %d"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print options:"
msgstr "Možnosti tisku:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr "Tisk listu &reference a název bloku"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:34
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Tisk pouze č&ernobíle"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavení stránky"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:390
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:56
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.h:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:81
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:87
msgid ""
"It looks like this project was made using older schematic component "
"libraries.\n"
"Some parts may need to be relinked to a different symbol name, and some "
"symbols\n"
"may need to be \"rescued\" (cloned and renamed) into a new library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
 
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:106
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:609
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:107
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:108
msgid "Action"
msgstr "Činnost"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109 eeschema/lib_field.cpp:574
#: eeschema/onrightclick.cpp:431 eeschema/sch_component.cpp:1532
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:39
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:282
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Component Libraries\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
 
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:286
msgid "Rescue Components"
msgstr "Záchrana součástek"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:23
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Symboly k aktualizaci:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:32
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "Případy tohoto symbolu:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Cached Part:"
msgstr "&Záchrana součástek cache"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Library Part:"
msgstr "Editor knihoven součástek:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:84
msgid "Never Show Again"
msgstr "Nezobrazovat znovu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33 eeschema/lib_pin.cpp:186
msgid "Tri-state"
msgstr "Tří-stavový"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:87
msgid "Text height:"
msgstr "Výška textu:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:95
msgid "Text width:"
msgstr "Šířka textu:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:63
msgid "Connection type:"
msgstr "Typ spojení:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28
msgid "&File name:"
msgstr "Název &souboru:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:41
msgid "Si&ze:"
msgstr "Veli&kost:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:53
msgid "&Sheet name:"
msgstr "Název &listu:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:94
msgid "Unique timestamp:"
msgstr "Unikátní časové razítko:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:54
msgid "Find"
msgstr "Hledat"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48 eeschema/hotkeys.cpp:207
msgid "Find and Replace"
msgstr "Najít a nahradit"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:28
msgid "&Search for:"
msgstr "&Hledat pro:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Text s volitelnými pseudoznaky"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:38
msgid "Replace &with:"
msgstr "Nahradit &s:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:49
msgid "Direction:"
msgstr "Směr:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:58
msgid "F&orward"
msgstr "V&před"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:63
msgid "&Backward"
msgstr "&Vzad"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74
msgid "Match whole wor&d"
msgstr "Celá slov&a"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:78
msgid "&Match case"
msgstr "&Rozlišovat velikost"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:81
msgid "Search &using simple wildcard matching"
msgstr "Hledat &pomocí jednoduchého srovnávání znaků"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84
msgid "Wrap around &end of search list"
msgstr "Zalomit okolo &konce seznamu hledání"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:88
msgid "Search all com&ponent fields"
msgstr "Hledat všechny sou&částky pole"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:91
msgid "Search all pin &names and numbers"
msgstr "Hledat všechny &jména a čísla vývodů"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94
msgid "Search the current &sheet onl&y"
msgstr "Hledat pou&ze  na aktuálním &listu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97
msgid "Replace componen&t reference designators"
msgstr "Nahradit součástk&u označení reference"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102
msgid "D&o not warp cursor to found item"
msgstr "N&ezavézt kurzor na nalezenou položku"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111
#: eeschema/menubar.cpp:195 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:291
msgid "&Find"
msgstr "&Hledat"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
msgid "&Replace"
msgstr "&Nahradit"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
msgid "Replace &All"
msgstr "Nahradit &vše"
 
#: eeschema/edit_bitmap.cpp:115 eeschema/edit_bitmap.cpp:125
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:646
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:653
#, c-format
msgid "Couldn't load image from <%s>"
msgstr "Nelze načíst obrázek z <% s>"
 
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:74
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Upravit %s pole"
 
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:109
msgid "Illegal reference string!  No change"
msgstr "Nepřípustný řetězec odkazu! Bez změn"
 
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:118
msgid "The reference field cannot be empty!  No change"
msgstr "ole reference nemůže být prázdné! Bez změn"
 
#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:128
msgid "The value field cannot be empty!  No change"
msgstr "Pole hodnota nemůže být prázdné! Bez změn"
 
#: eeschema/eeschema_config.cpp:245 pcbnew/pcbnew_config.cpp:217
msgid "Read Project File"
msgstr "Načíst soubor projektu"
 
#: eeschema/eeschema_config.cpp:484 pcbnew/pcbnew_config.cpp:300
msgid "Save Project File"
msgstr "Uložit soubor projektu"
 
#: eeschema/erc.cpp:89
msgid "Input Pin.........."
msgstr "Vstupní vývod.........."
 
#: eeschema/erc.cpp:90
msgid "Output Pin........."
msgstr "Výstupní vývod........."
 
#: eeschema/erc.cpp:91
msgid "Bidirectional Pin.."
msgstr "Obousměrný vývod.."
 
#: eeschema/erc.cpp:92
msgid "Tri-State Pin......"
msgstr "Třístavový vývod......"
 
#: eeschema/erc.cpp:93
msgid "Passive Pin........"
msgstr "Pasivní vývod........"
 
#: eeschema/erc.cpp:94
msgid "Unspecified Pin...."
msgstr "Neurčený vývod...."
 
#: eeschema/erc.cpp:95
msgid "Power Input Pin...."
msgstr "Vstup napájení...."
 
#: eeschema/erc.cpp:96
msgid "Power Output Pin..."
msgstr "Výstup napájení..."
 
#: eeschema/erc.cpp:97
msgid "Open Collector....."
msgstr "Otevřený kolektor....."
 
#: eeschema/erc.cpp:98
msgid "Open Emitter......."
msgstr "Otevřený emitor......."
 
#: eeschema/erc.cpp:99
msgid "No Connection......"
msgstr "Nezapojeno......"
 
#: eeschema/erc.cpp:105
msgid "Input Pin"
msgstr "Vstupní vývod"
 
#: eeschema/erc.cpp:106
msgid "Output Pin"
msgstr "Výstupní vývod"
 
#: eeschema/erc.cpp:107
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Obousměrný vývod"
 
#: eeschema/erc.cpp:108
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Třístavový vývod"
 
#: eeschema/erc.cpp:109
msgid "Passive Pin"
msgstr "Pasivní vývod"
 
#: eeschema/erc.cpp:110
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Neurčený vývod"
 
#: eeschema/erc.cpp:111
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Vývod vstupu napájení"
 
#: eeschema/erc.cpp:112
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Vývod výstupu napájení"
 
#: eeschema/erc.cpp:113
msgid "Open Collector"
msgstr "Otevřený kolektor"
 
#: eeschema/erc.cpp:114
msgid "Open Emitter"
msgstr "Otevřený emitor"
 
#: eeschema/erc.cpp:115
msgid "No Connection"
msgstr "Nezapojeno"
 
#: eeschema/erc.cpp:211
msgid "Duplicate sheet name"
msgstr "Duplicitní název listu"
 
#: eeschema/erc.cpp:253
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
msgstr "Hierarchické označení %s není spojeno s označením listu."
 
#: eeschema/erc.cpp:262
#, c-format
msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
msgstr ""
"Globální označení %s není připojeno na jakékoli jiné globální označení."
 
#: eeschema/erc.cpp:271
#, c-format
msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
msgstr "Označení listu %s není spojeno s hierarchickým označením."
 
#: eeschema/erc.cpp:298
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected."
msgstr "Vývod %s (%s) součástky %s je nezapojen."
 
#: eeschema/erc.cpp:315
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
msgstr "Vývod %s (%s) součástky %s není řízen (Síť %d)."
 
#: eeschema/erc.cpp:329
msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol."
msgstr "Více než 1 vývod je připojen k symbolu \"nezapojeno\"."
 
#: eeschema/erc.cpp:357
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
msgstr "Vývod %s (%s) součástky %s připojen k "
 
#: eeschema/erc.cpp:362
#, c-format
msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
msgstr "Vývod %s (%s) součástky %s (síť %d)."
 
#: eeschema/erc.cpp:534
msgid "ERC report"
msgstr "ERC report"
 
#: eeschema/erc.cpp:536
msgid "Encoding UTF8"
msgstr "Kódování UTF8"
 
#: eeschema/erc.cpp:546
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** List %s\n"
 
#: eeschema/erc.cpp:571
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d  Errors %d  Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** ERC zprávy: %d chyb %d výstrahy %d\n"
 
#: eeschema/erc.cpp:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Global label '%s' (sheet '%s') looks like:"
msgstr "Globální popis '%s' (list '%s')"
 
#: eeschema/erc.cpp:827
#, c-format
msgid "Local label '%s' (sheet '%s') looks like:"
msgstr ""
 
#: eeschema/erc.cpp:835
#, c-format
msgid "Global label '%s' (sheet '%s')"
msgstr "Globální popis '%s' (list '%s')"
 
#: eeschema/erc.cpp:836
#, fuzzy, c-format
msgid "Local label '%s' (sheet '%s')"
msgstr "Globální popis '%s' (list '%s')"
 
#: eeschema/files-io.cpp:68
msgid "Schematic Files"
msgstr "Soubory schémat"
 
#: eeschema/files-io.cpp:98
#, c-format
msgid "Could not save backup of file '%s'"
msgstr "Nelze uložit zálohu souboru '%s'"
 
#: eeschema/files-io.cpp:112
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:51
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:61
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr "Selhalo vytvoření souboru '%s'"
 
#: eeschema/files-io.cpp:141
#, c-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Soubor %s uložen"
 
#: eeschema/files-io.cpp:146
msgid "File write operation failed."
msgstr "Zápis do souboru selhal."
 
#: eeschema/files-io.cpp:200
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' is already open."
msgstr "Soubor schématu '%s' je již otevřen."
 
#: eeschema/files-io.cpp:213
msgid ""
"The current schematic has been modified.  Do you wish to save the changes?"
msgstr "Aktuální schéma bylo upraveno. Přejete si uložit změny?"
 
#: eeschema/files-io.cpp:215 pcbnew/files.cpp:423
msgid "Save and Load"
msgstr "Uložit a načíst"
 
#: eeschema/files-io.cpp:216 pcbnew/files.cpp:424
msgid "Load Without Saving"
msgstr "Načíst bez uložení"
 
#: eeschema/files-io.cpp:246
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist.  Do you wish to create it?"
msgstr "Schéma '%s' neexistuje. Chcete ho vytvořit?"
 
#: eeschema/files-io.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
"Project dir: '%s'\n"
msgstr ""
"Připraven\n"
"Adresář projektu: '%s'\n"
 
#: eeschema/files-io.cpp:352
msgid "Import Schematic"
msgstr "Importovat schéma"
 
#: eeschema/files-io.cpp:462
msgid ""
"This operation cannot be undone. Besides, take into account that "
"hierarchical sheets will not be appended.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"Operaci nelze vrátit zpět.Kromě toho berte v úvahu, že hierarchické listy "
"nebudou připojeny\n"
"\n"
"Chcete uložit aktuální dokument před pokračováním?"
 
#: eeschema/files-io.cpp:486
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Do složky '%s' nelze zapisovat"
 
#: eeschema/find.cpp:99
#, c-format
msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s"
msgstr "DRC značka nalezena v listu %s na %0.3f%s, %0.3f%s"
 
#: eeschema/find.cpp:105
msgid "No more markers were found."
msgstr "Žádné nové značky nenalezeny."
 
#: eeschema/find.cpp:242
msgid "component"
msgstr "součástka"
 
#: eeschema/find.cpp:246
#, c-format
msgid "pin %s"
msgstr "vývod %s"
 
#: eeschema/find.cpp:250
#, c-format
msgid "reference %s"
msgstr "reference %s"
 
#: eeschema/find.cpp:254
msgid "value"
msgstr "hodnota"
 
#: eeschema/find.cpp:258
msgid "field"
msgstr "pole"
 
#: eeschema/find.cpp:266
#, c-format
msgid "%s %s found"
msgstr "%s %s nalezen"
 
#: eeschema/find.cpp:271
#, c-format
msgid "%s found but %s not found"
msgstr "%s nalezen, ale %s nenalezen"
 
#: eeschema/find.cpp:277
#, c-format
msgid "Component %s not found"
msgstr "Součástka %s nenalezena"
 
#: eeschema/find.cpp:511
#, c-format
msgid "No item found matching %s."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné položky odpovídající %s."
 
#: eeschema/getpart.cpp:153
msgid "History"
msgstr "Historie"
 
#: eeschema/getpart.cpp:159
#, c-format
msgid "Choose Component (%d items loaded)"
msgstr "Výběr součástky (%d položek načteno)"
 
#: eeschema/getpart.cpp:217
#, c-format
msgid "Failed to find part '%s' in library"
msgstr "Nelze najít část '%s' v knihovně"
 
#: eeschema/hierarch.cpp:147
msgid "Navigator"
msgstr "Navigátor"
 
#: eeschema/hierarch.cpp:157
msgid "Root"
msgstr "Hlavní"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:87
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Na celou obrazovku"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:89 gerbview/hotkeys.cpp:62
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:72 pcbnew/basepcbframe.cpp:846
#: pcbnew/hotkeys.cpp:159 pcbnew/hotkeys.cpp:161
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:210
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Auto zvětšení"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:63
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:73 pcbnew/hotkeys.cpp:164
msgid "Zoom Center"
msgstr "Na střed"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:98 eeschema/hotkeys.cpp:100 gerbview/hotkeys.cpp:64
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:168
#: pcbnew/hotkeys.cpp:170
msgid "Zoom Redraw"
msgstr "Překreslit"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:106 eeschema/hotkeys.cpp:108 gerbview/hotkeys.cpp:66
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:77 pcbnew/hotkeys.cpp:175
#: pcbnew/hotkeys.cpp:177 pcbnew/tools/common_actions.cpp:190
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:113 eeschema/hotkeys.cpp:115 gerbview/hotkeys.cpp:65
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:76 pcbnew/hotkeys.cpp:182
#: pcbnew/hotkeys.cpp:184 pcbnew/tools/common_actions.cpp:194
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:118 gerbview/hotkeys.cpp:67 kicad/menubar.cpp:136
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:189
msgid "Help (this window)"
msgstr "Nápověda (toto okno)"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:69
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70 pcbnew/hotkeys.cpp:128
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Reset lokálních souřadnic"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:120 eeschema/menubar.cpp:258
#: eeschema/onrightclick.cpp:196
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Opustit list"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:124 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:89
#: pcbnew/hotkeys.cpp:193
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:128 eeschema/hotkeys.cpp:130
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:90 pcbnew/hotkeys.cpp:197
#: pcbnew/hotkeys.cpp:199
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:135 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:67
#: pcbnew/hotkeys.cpp:67
msgid "Mouse Left Click"
msgstr "Klikněte levým tlačítkem myši"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:136 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:68
#: pcbnew/hotkeys.cpp:69
msgid "Mouse Left Double Click"
msgstr "Dvakrát klikněte na levé tlačítko myši"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:139 eeschema/onrightclick.cpp:668
msgid "Begin Wire"
msgstr "Začít spoj"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:140 eeschema/onrightclick.cpp:718
msgid "Begin Bus"
msgstr "Začít sběrnici"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:141
#, fuzzy
msgid "End Line Wire Bus"
msgstr "Konec spoje"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:144 eeschema/onrightclick.cpp:701
#: eeschema/onrightclick.cpp:739
msgid "Add Label"
msgstr "Přidat označení"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:145
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Přidat hierarchické označení"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:147 eeschema/onrightclick.cpp:706
#: eeschema/onrightclick.cpp:744
msgid "Add Global Label"
msgstr "Přidat globální označení"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:149 eeschema/onrightclick.cpp:699
#: eeschema/onrightclick.cpp:737
msgid "Add Junction"
msgstr "Přidat propojení"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:150
msgid "Add Component"
msgstr "Přidat součástku"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:152
msgid "Add Power"
msgstr "Přidat napájení"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:154
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Přidat označení nezapojeno"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:156
msgid "Add Sheet"
msgstr "Přidat list"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:158
msgid "Add Bus Entry"
msgstr "Přidat sběrnici do sběrnice"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:160
msgid "Add Wire Entry"
msgstr "Přidat spoj do sběrnice"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:162
msgid "Add Graphic PolyLine"
msgstr "Přidat lomenou čáru"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:164
msgid "Add Graphic Text"
msgstr "Přidat text"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:170
msgid "Orient Normal Component"
msgstr "Orientovat součástku normálně"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:172 pcbnew/hotkeys.cpp:116
msgid "Rotate Item"
msgstr "Otočit položku"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:173 pcbnew/hotkeys.cpp:113
msgid "Edit Item"
msgstr "Upravit položku"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:174
msgid "Edit Component Value"
msgstr "Upravit hodnotu součástky"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:177
msgid "Edit Component Reference"
msgstr "Upravit referenci součástky"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:180
msgid "Edit Component Footprint"
msgstr "Upravit pouzdro součástky"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:183
msgid "Edit with Component Editor"
msgstr "Upravit editorem součástek"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:187
msgid "Move Schematic Item"
msgstr "Přesunout položku schématu"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:191
msgid "Copy Component or Label"
msgstr "Kopírovat součástku nebo označení"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:195 pcbnew/hotkeys.cpp:124
msgid "Drag Item"
msgstr "Táhnout položku"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:196 eeschema/onrightclick.cpp:844
msgid "Save Block"
msgstr "Uložit blok"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:197
msgid "Move Block -> Drag Block"
msgstr "Přesunout blok -> Táhnout blok"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:199
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Opakovat poslední položku"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:200 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:85
msgid "Delete Item"
msgstr "Smazat položku"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:201 eeschema/onrightclick.cpp:652
#: eeschema/onrightclick.cpp:686
msgid "Delete Node"
msgstr "Odstranit uzel"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:204 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:38
#: pcbnew/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Item"
msgstr "Najít položku"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:205
msgid "Find Next Item"
msgstr "Najít další položku"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:209
msgid "Find Next DRC Marker"
msgstr "Najít další DRC značku"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:213
msgid "Create Pin"
msgstr "Vytvořit yývod"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:214
msgid "Repeat Pin"
msgstr "Opakovat vývod"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:215
msgid "Move Library Item"
msgstr "Přesunout položku knihovny"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:218
msgid "Save Library"
msgstr "Uložit knihovnu"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:219
msgid "Save Schematic"
msgstr "Uložit schéma"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:220
msgid "Load Schematic"
msgstr "Načíst schéma"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:223 eeschema/onrightclick.cpp:397
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Automaticky umístit pole"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:326 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:114
#: pcbnew/hotkeys.cpp:350
msgid "Common"
msgstr "Společné"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:327
msgid "Schematic Editor"
msgstr "Editor schémat"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:328 eeschema/libeditframe.cpp:179
msgid "Library Editor"
msgstr "Editor knihoven"
 
#: eeschema/hotkeys.cpp:741
msgid "Add Pin"
msgstr "Přidat vývod"
 
#: eeschema/lib_arc.cpp:95 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:186
#: pcbnew/class_board_item.cpp:44 pcbnew/class_drawsegment.cpp:377
msgid "Arc"
msgstr "Oblouk"
 
#: eeschema/lib_arc.cpp:136
#, c-format
msgid "Arc only had %d parameters of the required 8"
msgstr "Oblouk má pouze %d parametrů z potřebných 8"
 
#: eeschema/lib_arc.cpp:565 eeschema/lib_bezier.cpp:415
#: eeschema/lib_circle.cpp:279 eeschema/lib_polyline.cpp:407
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:256 eeschema/lib_text.cpp:429
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "Line Width"
msgstr "Šířka vedení"
 
#: eeschema/lib_arc.cpp:570 eeschema/lib_bezier.cpp:420
#: eeschema/lib_circle.cpp:287 eeschema/lib_polyline.cpp:412
msgid "Bounding Box"
msgstr "Ohraničovací Box"
 
#: eeschema/lib_arc.cpp:576
#, c-format
msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Střed oblouku (%s,%s), poloměr %s"
 
#: eeschema/lib_bezier.cpp:51
msgid "Bezier"
msgstr "Bezierova křivka"
 
#: eeschema/lib_bezier.cpp:83
#, c-format
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
msgstr "Bezierova křivka má jen %d parametry požadované 4"
 
#: eeschema/lib_bezier.cpp:89
#, c-format
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
msgstr "Počet parametrů %d Bezierovy křivky je neplatný"
 
#: eeschema/lib_bezier.cpp:104
#, c-format
msgid "Bezier point %d X position not defined"
msgstr "Bézierův bod %d pozice X není definován"
 
#: eeschema/lib_bezier.cpp:112
#, c-format
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
msgstr "Bézierův bod %d pozice Y není definován"
 
#: eeschema/lib_circle.cpp:53 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:189
#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:373
#: pcbnew/class_pad.cpp:846
msgid "Circle"
msgstr "Kružnice"
 
#: eeschema/lib_circle.cpp:76
#, c-format
msgid "Circle only had %d parameters of the required 6"
msgstr "Kruh pouze s %d parametry požadované 6"
 
#: eeschema/lib_circle.cpp:282
msgid "Radius"
msgstr "Poloměr"
 
#: eeschema/lib_circle.cpp:293
#, c-format
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Středu kruhu (%s,%s),poloměr %s"
 
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:55
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
 
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:77
msgid "no"
msgstr "ne"
 
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:79
msgid "yes"
msgstr "ano"
 
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:83 eeschema/libedit.cpp:496
#: eeschema/onrightclick.cpp:443
msgid "Convert"
msgstr "Převést"
 
#: eeschema/lib_export.cpp:51
msgid "Import Component"
msgstr "Importovat součástku"
 
#: eeschema/lib_export.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"Unable to import library '%s'.  Error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nelze importovat knihovnu '%s'. Chyba:\n"
"%s"
 
#: eeschema/lib_export.cpp:86
#, c-format
msgid "Part library file '%s' is empty."
msgstr "Soubor knihovny součástek '%s' je prázdný."
 
#: eeschema/lib_export.cpp:113
msgid "There is no component selected to save."
msgstr "Neexistuje žádná součástka k uložení."
 
#: eeschema/lib_export.cpp:121
msgid "New Library"
msgstr "Nová knihovna"
 
#: eeschema/lib_export.cpp:121
msgid "Export Component"
msgstr "Exportovat součástku"
 
#: eeschema/lib_export.cpp:176
#, c-format
msgid "'%s' - OK"
msgstr "'%s'- OK"
 
#: eeschema/lib_export.cpp:178
msgid ""
"This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n"
"\n"
"Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as part "
"of this project."
msgstr ""
"Tato nová knihovna bude dostupná pouze po načtení do Eeschema\n"
"\n"
"Změňte konfiguraci Eeschema knihovny, chcete-li ji zahrnout do projektu."
 
#: eeschema/lib_export.cpp:184
#, c-format
msgid "'%s' - Export OK"
msgstr "'%s'- Export OK"
 
#: eeschema/lib_export.cpp:189
#, c-format
msgid "Error creating '%s'"
msgstr "Chyba při vytváření '%s'"
 
#: eeschema/lib_field.cpp:72 eeschema/lib_field.cpp:756
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:55
msgid "Field"
msgstr "Pole"
 
#: eeschema/lib_field.cpp:588 eeschema/onrightclick.cpp:436
#: eeschema/sch_component.cpp:1553 eeschema/template_fieldnames.cpp:45
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:260 pcbnew/class_module.cpp:626
#: pcbnew/class_pad.cpp:613 pcbnew/class_text_mod.cpp:369
#: pcbnew/loadcmp.cpp:435 pcbnew/loadcmp.cpp:499
msgid "Footprint"
msgstr "Pouzdro"
 
#: eeschema/lib_field.cpp:595 eeschema/libedit.cpp:510
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:48
msgid "Datasheet"
msgstr "Datasheet"
 
#: eeschema/lib_field.cpp:604
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Pole%d"
 
#: eeschema/lib_field.cpp:667
#, c-format
msgid "Field %s %s"
msgstr "Pole %s %s"
 
#: eeschema/lib_field.cpp:749 pcbnew/class_drawsegment.cpp:410
#: pcbnew/class_pad.cpp:635 pcbnew/class_pcb_text.cpp:154
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:401 pcbnew/class_track.cpp:1169
#: pcbnew/class_track.cpp:1196 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:48
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
 
#: eeschema/lib_field.cpp:752 pcbnew/class_pad.cpp:638
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:157 pcbnew/class_text_mod.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:56
msgid "Height"
msgstr "Výška"
 
#: eeschema/lib_pin.cpp:188
msgid "Unspecified"
msgstr "Nespecifikováno"
 
#: eeschema/lib_pin.cpp:189
msgid "Power input"
msgstr "Vstup napájení"
 
#: eeschema/lib_pin.cpp:190
msgid "Power output"
msgstr "Výstup napájení"
 
#: eeschema/lib_pin.cpp:191
msgid "Open collector"
msgstr "Otevřený kolektor"
 
#: eeschema/lib_pin.cpp:192
msgid "Open emitter"
msgstr "Otevřený emitor"
 
#: eeschema/lib_pin.cpp:193
msgid "Not connected"
msgstr "Nezapojeno"
 
#: eeschema/lib_pin.cpp:207 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:183
#: pcbnew/class_board_item.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Line"
msgstr "Čára"
 
#: eeschema/lib_pin.cpp:208
msgid "Inverted"
msgstr "Negovaný"
 
#: eeschema/lib_pin.cpp:209
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
 
#: eeschema/lib_pin.cpp:210
msgid "Inverted clock"
msgstr "Negované hodiny"
 
#: eeschema/lib_pin.cpp:211
msgid "Input low"
msgstr "Vstup"
 
#: eeschema/lib_pin.cpp:212
msgid "Clock low"
msgstr "Hodiny"
 
#: eeschema/lib_pin.cpp:213
msgid "Output low"
msgstr "Výstup"
 
#: eeschema/lib_pin.cpp:214
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Hodiny na sestupné hraně"
 
#: eeschema/lib_pin.cpp:215
msgid "NonLogic"
msgstr "Žádná logika"
 
#: eeschema/lib_pin.cpp:255
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:72
msgid "Pin"
msgstr "Vývod"
 
#: eeschema/lib_pin.cpp:2008 pcbnew/class_drawsegment.cpp:391
#: pcbnew/class_track.cpp:1057
msgid "Length"
msgstr "Délka"
 
#: eeschema/lib_pin.cpp:2011 eeschema/sch_text.cpp:756
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:112
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
 
#: eeschema/lib_pin.cpp:2271
#, c-format
msgid "Pin %s, %s, %s"
msgstr "Vývod %s, %s, %s"
 
#: eeschema/lib_polyline.cpp:53
msgid "PolyLine"
msgstr "Lomená čára"
 
#: eeschema/lib_polyline.cpp:88
#, c-format
msgid "Polyline only had %d parameters of the required 4"
msgstr "Křivka má pouze %d parametrů potřebné 4"
 
#: eeschema/lib_polyline.cpp:94
#, c-format
msgid "Polyline count parameter %d is invalid"
msgstr "Počet parametrů %d křivky je špatný"
 
#: eeschema/lib_polyline.cpp:109
#, c-format
msgid "Polyline point %d X position not defined"
msgstr "Bod křivky %d pozice X není definován"
 
#: eeschema/lib_polyline.cpp:117
#, c-format
msgid "Polyline point %d Y position not defined"
msgstr "Bod křivky %d pozice Y není definován"
 
#: eeschema/lib_polyline.cpp:418
#, c-format
msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points"
msgstr "Křivka na (%s, %s) s %d body"
 
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:51
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdélník"
 
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:78
#, c-format
msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7"
msgstr "Obdélník má jen %d parametrů požadovaných 7"
 
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:332
#, c-format
msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "Obdélník z (%s,%s) do (%s,%s)"
 
#: eeschema/lib_text.cpp:132
#, c-format
msgid "Text only had %d parameters of the required 8"
msgstr "Text má pouze %d parametrů požadovaných 8"
 
#: eeschema/lib_text.cpp:490 eeschema/sch_text.cpp:603
#, c-format
msgid "Graphic Text %s"
msgstr "Text %s"
 
#: eeschema/libarch.cpp:101 eeschema/project_rescue.cpp:61
#, c-format
msgid "An error occurred attempting to save component library '%s'."
msgstr "Došlo k chybě pokusu o uložení knihovny součástek '%s'."
 
#: eeschema/libarch.cpp:111 eeschema/libedit.cpp:406
#: eeschema/project_rescue.cpp:71
#, c-format
msgid "Failed to create component library file '%s'"
msgstr "Selhalo vytvoření souboru knihovny součástek '%s'"
 
#: eeschema/libedit.cpp:53
msgid "Part Library Editor: "
msgstr "Editor knihoven součástek:"
 
#: eeschema/libedit.cpp:65 eeschema/viewlibs.cpp:141
#: pcbnew/modview_frame.cpp:723
msgid "no library selected"
msgstr "není vybrána knihovna"
 
#: eeschema/libedit.cpp:89 eeschema/libedit.cpp:120
msgid ""
"The current component is not saved.\n"
"\n"
"Discard current changes?"
msgstr ""
"Aktuální součástka neuložena.\n"
"\n"
"Zrušit aktuální změny?"
 
#: eeschema/libedit.cpp:168
msgid "The selected component is not in the active library."
msgstr "Vybraná součástka není v aktivním knihovně."
 
#: eeschema/libedit.cpp:170
msgid "Do you want to change the active library?"
msgstr "Chcete změnit aktivní knihovnu?"
 
#: eeschema/libedit.cpp:180
#, c-format
msgid "Part name '%s' not found in library '%s'"
msgstr "Součástka jména '%s' nenalezena v knihovně '%s'"
 
#: eeschema/libedit.cpp:315 eeschema/libeditframe.cpp:729
msgid "No library specified."
msgstr "Knihovna není zvolena"
 
#: eeschema/libedit.cpp:321
msgid "Include last component changes?"
msgstr "Zahrnout poslední úpravy součástky"
 
#: eeschema/libedit.cpp:336
msgid "Part Library Name:"
msgstr "Název knihovny součástek:"
 
#: eeschema/libedit.cpp:356
#, c-format
msgid "Modify library file '%s' ?"
msgstr "Změnit soubor knihovny '%s'?"
 
#: eeschema/libedit.cpp:396
#, c-format
msgid "Error occurred while saving library file '%s'"
msgstr "Chyba při ukládání souboru knihovny '%s'"
 
#: eeschema/libedit.cpp:398 eeschema/libedit.cpp:440
msgid "*** ERROR: ***"
msgstr "*** CHYBA: ***"
 
#: eeschema/libedit.cpp:438
#, c-format
msgid "Error occurred while saving library documentation file <%s>"
msgstr "Došlo k chybě při ukládání souboru dokumentace knihovny <%s>"
 
#: eeschema/libedit.cpp:448
#, c-format
msgid "Failed to create component document library file <%s>"
msgstr "Selhalo vytvoření souboru dokumentace knihovny součástek <%s>"
 
#: eeschema/libedit.cpp:454
#, c-format
msgid "Library file '%s' OK"
msgstr "Soubor knihovny '%s' OK"
 
#: eeschema/libedit.cpp:457
#, c-format
msgid "Documentation file '%s' OK"
msgstr "Soubor dokumentace '%s' OK"
 
#: eeschema/libedit.cpp:480 eeschema/viewlibs.cpp:295
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
msgid "None"
msgstr "Žádné"
 
#: eeschema/libedit.cpp:500
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:70
msgid "Body"
msgstr "Tělo"
 
#: eeschema/libedit.cpp:503
msgid "Power Symbol"
msgstr "Symbol napájení"
 
#: eeschema/libedit.cpp:505 eeschema/viewlibs.cpp:306
msgid "Part"
msgstr "Část"
 
#: eeschema/libedit.cpp:509 eeschema/viewlibs.cpp:309
msgid "Key words"
msgstr "Klíčová slova"
 
#: eeschema/libedit.cpp:535
msgid "Please select a component library."
msgstr "Prosím, vyberte knihovnu součástek."
 
#: eeschema/libedit.cpp:544
#, c-format
msgid "Part library '%s' is empty."
msgstr "Knihovna součástek '%s' je prázdná."
 
#: eeschema/libedit.cpp:545
msgid "Delete Entry Error"
msgstr "Chyba při mazání"
 
#: eeschema/libedit.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"Select one of %d components to delete\n"
"from library '%s'."
msgstr ""
"Vyberte jednu z %d součástek k smazání\n"
"z knihovny '%s'."
 
#: eeschema/libedit.cpp:553
msgid "Delete Part"
msgstr "Smazat součástku"
 
#: eeschema/libedit.cpp:562
#, c-format
msgid "Entry '%s' not found in library '%s'."
msgstr "Položka '%s' nebyla v knihovně '%s' nalezena."
 
#: eeschema/libedit.cpp:569
#, c-format
msgid "Delete component '%s' from library '%s' ?"
msgstr "Smazat součástku '%s' z knihovny '%s' ?"
 
#: eeschema/libedit.cpp:588
msgid ""
"The component being deleted has been modified. All changes will be lost. "
"Discard changes?"
msgstr ""
"Mazaná součástka byla upravena.Všechny změny budou ztraceny. Zrušit změny?"
 
#: eeschema/libedit.cpp:617
msgid ""
"All changes to the current component will be lost!\n"
"\n"
"Clear the current component from the screen?"
msgstr ""
"Veškeré změny aktuální součástky budou ztraceny!\n"
"\n"
"Vymazat aktuální součástku z obrazovky?"
 
#: eeschema/libedit.cpp:636
msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted"
msgstr "Nová součástka nemá název a nelze vytvořit. Přerušeno"
 
#: eeschema/libedit.cpp:649
#, c-format
msgid "Part '%s' already exists in library '%s'"
msgstr "Součástka %s již existuje v knihovně '%s'"
 
#: eeschema/libedit.cpp:721
#, c-format
msgid "Part '%s' already exists. Change it?"
msgstr "Součástka '%s' již existuje. Změnit?"
 
#: eeschema/libedit.cpp:735
#, c-format
msgid "Part '%s' saved in library '%s'"
msgstr "Součástka '%s' uložena do knihovny '%s'"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:88 eeschema/onrightclick.cpp:158
#: gerbview/onrightclick.cpp:62 pcbnew/modedit_onclick.cpp:232
#: pcbnew/onrightclick.cpp:87
msgid "End Tool"
msgstr "Ukončit nástroj"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:118
msgid "Move Arc"
msgstr "Přesunout oblouk"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:122
msgid "Drag Arc Size"
msgstr "Táhnout oblouk velikosti"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126
msgid "Edit Arc Options"
msgstr "Upravit možnosti oblouku"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131
msgid "Delete Arc"
msgstr "Smazat oblouk"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139
msgid "Move Circle"
msgstr "Přesunout kružnici"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:143
msgid "Drag Circle Outline"
msgstr "Táhnout kružnici"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148
msgid "Edit Circle Options"
msgstr "Upravit možnosti kružnice"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:154
msgid "Delete Circle"
msgstr "Smazat kružnici"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:163
msgid "Move Rectangle"
msgstr "Přesunout obdélník"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:169
msgid "Edit Rectangle Options"
msgstr "Upravit možnosti obdélníku"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:175
msgid "Drag Rectangle Edge"
msgstr "Táhnout okraje obdélníku"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:178
msgid "Delete Rectangle"
msgstr "Smazat obdélník"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:188 eeschema/onrightclick.cpp:600
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:343 pcbnew/onrightclick.cpp:882
msgid "Move Text"
msgstr "Přesunout text"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:194 eeschema/onrightclick.cpp:96
#: eeschema/onrightclick.cpp:610 pcbnew/modedit_onclick.cpp:379
#: pcbnew/onrightclick.cpp:898
msgid "Edit Text"
msgstr "Upravit text"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:197 eeschema/onrightclick.cpp:608
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:349 pcbnew/onrightclick.cpp:892
msgid "Rotate Text"
msgstr "Otočit text"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202 eeschema/onrightclick.cpp:612
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:385 pcbnew/onrightclick.cpp:909
msgid "Delete Text"
msgstr "Smazat text"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:210
msgid "Move Line"
msgstr "Přesunout čáru"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
msgid "Drag Edge Point"
msgstr "Táhnout bod obrysu"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
msgid "Line End"
msgstr "Konec čáry"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:224
msgid "Edit Line Options"
msgstr "Upravit možnosti čáry"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:230
msgid "Delete Line "
msgstr "Smazat čáru"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:239 pcbnew/onrightclick.cpp:654
msgid "Delete Segment"
msgstr "Smazat segment"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:250 eeschema/onrightclick.cpp:306
msgid "Move Field"
msgstr "Přesunout pole"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:256
msgid "Field Rotate"
msgstr "Otočit pole"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:258
msgid "Field Edit"
msgstr "Upravit pole"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:283
msgid "Move Pin "
msgstr "Přesunout vývod "
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:288
msgid "Edit Pin "
msgstr "Upravit vývod "
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:291
msgid "Rotate Pin "
msgstr "Otočit vývod "
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:296
msgid "Delete Pin "
msgstr "Smazat vývod "
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:303
msgid "Global"
msgstr "Globální"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:306
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr "Velikost vývodu aplikovat na vybrané vývody"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:307
msgid "Pin Size to Others"
msgstr "Velikost vývodu -> ostatní"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:310
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr "Velikost názvu vývodu -> zvolený vývod"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:311
msgid "Pin Name Size to Others"
msgstr "Velikost názvu vývodu -> ostatní"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:314
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr "Velikost čísla vývodu -> zvolený vývod"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:315
msgid "Pin Num Size to Others"
msgstr "Velikost čísla vývodu -> ostatní"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:323 eeschema/onrightclick.cpp:830
#: gerbview/onrightclick.cpp:73 pcbnew/modedit_onclick.cpp:244
#: pcbnew/onrightclick.cpp:495
msgid "Cancel Block"
msgstr "Zrušit blok"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:328 pcbnew/modedit_onclick.cpp:246
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
msgstr "Zvětšit blok (táhnout prostředním tlačítkem myši)"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:333 eeschema/onrightclick.cpp:838
#: gerbview/onrightclick.cpp:76 pcbnew/modedit_onclick.cpp:250
#: pcbnew/onrightclick.cpp:499
msgid "Place Block"
msgstr "Umístit blok"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:337
msgid "Select Items"
msgstr "Vybrat položky"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:339 eeschema/onrightclick.cpp:847
#: pcbnew/onrightclick.cpp:500
msgid "Copy Block"
msgstr "Kopírovat blok"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:340 eeschema/onrightclick.cpp:852
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "Zrcadlit blok ||"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:342 eeschema/onrightclick.cpp:855
msgid "Mirror Block --"
msgstr "Zrcadlit blok --"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:344
msgid "Rotate Block ccw"
msgstr "Otočit blok ccw"
 
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:346 eeschema/onrightclick.cpp:851
#: pcbnew/onrightclick.cpp:503
msgid "Delete Block"
msgstr "Smazat blok"
 
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:57
msgid "No component"
msgstr "Není součástka"
 
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:74
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:97
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
 
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:139
#, c-format
msgid "Can't save file <%s>"
msgstr "Nelze uložit soubor <%s>"
 
#: eeschema/libeditframe.cpp:315
msgid "Save the changes in the library before closing?"
msgstr "Uložit změny v knihovně před zavřením?"
 
#: eeschema/libeditframe.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Knihovna '%s' byla změněna!\n"
"Zahodit změny?"
 
#: eeschema/libeditframe.cpp:448 eeschema/onrightclick.cpp:454
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Jednotka %s"
 
#: eeschema/libeditframe.cpp:716
msgid "No part to save."
msgstr "Žádná část k uložení."
 
#: eeschema/libeditframe.cpp:1108
msgid "Add pin"
msgstr "Přidat vývod"
 
#: eeschema/libeditframe.cpp:1112
msgid "Set pin options"
msgstr "Nastavit možnosti vývodu"
 
#: eeschema/libeditframe.cpp:1123 eeschema/schedit.cpp:559
#: pcbnew/edit.cpp:1488 pcbnew/modedit.cpp:962
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1267 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1394
msgid "Add text"
msgstr "Přidat text"
 
#: eeschema/libeditframe.cpp:1127
msgid "Add rectangle"
msgstr "Přidat obdélník"
 
#: eeschema/libeditframe.cpp:1131 pcbnew/modedit.cpp:958
msgid "Add circle"
msgstr "Přidat kružnici"
 
#: eeschema/libeditframe.cpp:1135 pcbnew/modedit.cpp:954
msgid "Add arc"
msgstr "Přidat oblouk"
 
#: eeschema/libeditframe.cpp:1139 pcbnew/modedit.cpp:950
msgid "Add line"
msgstr "Přidat čáru"
 
#: eeschema/libeditframe.cpp:1143
msgid "Set anchor position"
msgstr "Nastavit ukotvení pozice"
 
#: eeschema/libeditframe.cpp:1147
msgid "Import"
msgstr "Import"
 
#: eeschema/libeditframe.cpp:1165 eeschema/schedit.cpp:595
#: pcbnew/edit.cpp:1500 pcbnew/modedit.cpp:987
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:748 eeschema/help_common_strings.h:48
msgid "Delete item"
msgstr "Smazat položku"
 
#: eeschema/libfield.cpp:57
msgid "Component Name"
msgstr "Název součástky"
 
#: eeschema/libfield.cpp:58
msgid "Enter a name to create a new component based on this one."
msgstr "Zadejte název pro vytvoření nové součástky s tohoto."
 
#: eeschema/libfield.cpp:62
#, c-format
msgid "Edit Field %s"
msgstr "Upravit pole %s"
 
#: eeschema/libfield.cpp:63
#, c-format
msgid "Enter a new value for the %s field."
msgstr "Zadejte novou hodnotu pro %s pole."
 
#: eeschema/libfield.cpp:79
#, c-format
msgid "A %s field cannot be empty."
msgstr "%s pole nemůže být prázdné."
 
#: eeschema/libfield.cpp:88
msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter"
msgstr "Nepřípustná reference. Reference musí začínat písmenem"
 
#: eeschema/libfield.cpp:108
#, c-format
msgid ""
"The name '%s' conflicts with an existing entry in the component library "
"'%s'.\n"
"\n"
"Do you wish to replace the current component in library with this one?"
msgstr ""
"Název '%s' je v rozporu s další součástkou v knihovně '%s'.\n"
"\n"
"Chcete nahradit aktuální součástku v knihovně s tímhle?"
 
#: eeschema/libfield.cpp:114 eeschema/libfield.cpp:130
#: eeschema/libfield.cpp:149
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
 
#: eeschema/libfield.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"The current component already has an alias named '%s'.\n"
"\n"
"Do you wish to remove this alias from the component?"
msgstr ""
"Aktuální součástka už má aliasu s názvem '%s'.\n"
"\n"
"Přejete si odstranit tento alias ze součástky?"
 
#: eeschema/libfield.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"The new component contains alias names that conflict with entries in the "
"component library '%s'.\n"
"\n"
"Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?"
msgstr ""
"Nová součástka obsahuje jména aliasu, která jsou v rozporu se záznamy v "
"knihovně součástek '%s'.\n"
"\n"
"Chcete odstranit všechny konfliktní aliasy z této součástky?"
 
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:94
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "Otevření selhalo '%s'"
 
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Načítám '%s'"
 
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:109
#, c-format
msgid "'%s' is NOT an Eeschema file!"
msgstr "'%s' NENÍ soubor Eeschema!"
 
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:128
#, c-format
msgid ""
"'%s' was created by a more recent version of Eeschema and may not load "
"correctly. Please consider updating!"
msgstr ""
"'%s' bylo vytvořeno v novější verzi Eeschema a nemusí být správně načteno. "
"Zvažte aktualizaci!"
 
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:139
msgid ""
" was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the new "
"file format when you save this file again."
msgstr ""
" bylo vytvořeno ve starší verzi Eeschema. Pokud ho uložíte znovu, uloží se v "
"novém formátu."
 
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:225
#, c-format
msgid "Eeschema file text load error at line %d"
msgstr "Eeschema chyba načtení textu na řádku %d"
 
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:241
#, c-format
msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted"
msgstr "Eeschema nedefinovaný objekt na řádku %d, přerušeno"
 
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:264
#, c-format
msgid "Eeschema file object not loaded at line %d, aborted"
msgstr "Soubor Eeschema nenačten na řádku %d, přerušeno"
 
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:281
#, c-format
msgid "Done Loading <%s>"
msgstr "Načítání hotovo <%s>"
 
#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"Eeschema file dimension definition error line %d,\n"
"Abort reading file.\n"
msgstr ""
"Soubor Eeschema chyba definice rozměru na řádku %d,\n"
"Končím načítání souboru.\n"
 
#: eeschema/menubar.cpp:69
msgid "&New Schematic Project"
msgstr "&Nový projekt schématu"
 
#: eeschema/menubar.cpp:70
msgid "Clear current schematic hierarchy and start a new schematic root sheet"
msgstr ""
"Vymazat aktuální hierarchii schématu a začít nový kořenový list schématu"
 
#: eeschema/menubar.cpp:73
msgid "&Open Schematic Project"
msgstr "&Otevřít projekt schématu"
 
#: eeschema/menubar.cpp:76
msgid "Open an existing schematic hierarchy"
msgstr "Otevřít existující hierarchii schématu"
 
#: eeschema/menubar.cpp:97 kicad/menubar.cpp:224
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:94
msgid "Open &Recent"
msgstr "&Naposledy otevřené"
 
#: eeschema/menubar.cpp:98
msgid "Open a recent opened schematic project"
msgstr "Otevře nedávno otevřené schéma projektu"
 
#: eeschema/menubar.cpp:103
msgid "App&end Schematic Sheet"
msgstr "Při&pojit list schématu"
 
#: eeschema/menubar.cpp:104
msgid "Append schematic sheet to current project"
msgstr "Připojit další list schématu k aktuálnímu projektu"
 
#: eeschema/menubar.cpp:109
msgid "&Save Schematic Project"
msgstr "&Uložit schéma projektu"
 
#: eeschema/menubar.cpp:113
msgid "Save all sheets in schematic project"
msgstr "Uloží všechny listy ve schématu projektu"
 
#: eeschema/menubar.cpp:118
msgid "Save &Current Sheet Only"
msgstr "Uložit pouze &aktuální list schématu"
 
#: eeschema/menubar.cpp:119
msgid "Save only current schematic sheet"
msgstr "Uloží pouze aktuální list schématu"
 
#: eeschema/menubar.cpp:126
msgid "Save C&urrent Sheet As"
msgstr "Uložit a&ktuální list schématu jako"
 
#: eeschema/menubar.cpp:127
msgid "Save current schematic sheet as..."
msgstr "Uloží aktuální list schématu jako..."
 
#: eeschema/menubar.cpp:135
msgid "Pa&ge Settings"
msgstr "Nastavení st&ránky"
 
#: eeschema/menubar.cpp:136
msgid "Setting for sheet size and frame references"
msgstr "Nastavení pro velikost stránky a rohové razítko"
 
#: eeschema/menubar.cpp:141
msgid "Pri&nt"
msgstr "Ti&sk"
 
#: eeschema/menubar.cpp:142
msgid "Print schematic sheet"
msgstr "Tisknout list schématu"
 
#: eeschema/menubar.cpp:148 eeschema/menubar.cpp:160
msgid "&Plot"
msgstr "&Kreslit"
 
#: eeschema/menubar.cpp:149
msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
msgstr "Kreslit list schématu ve formátu Postscript, PDF, SVG, DXF nebo HPGL"
 
#: eeschema/menubar.cpp:154
msgid "Plot to C&lipboard"
msgstr "Kreslit do s&chránky"
 
#: eeschema/menubar.cpp:155
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr "Exportovat kresby do schránky"
 
#: eeschema/menubar.cpp:161
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
msgstr "Kreslit list schématu ve formátu HPGL, PostScript nebo SVG"
 
#: eeschema/menubar.cpp:171
msgid "Close Eeschema"
msgstr "Zavřít Eeschema"
 
#: eeschema/menubar.cpp:178 eeschema/menubar_libedit.cpp:118
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:158 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:279
msgid "&Undo"
msgstr "&Zpět"
 
#: eeschema/menubar.cpp:183 eeschema/menubar_libedit.cpp:127
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:164 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:282
msgid "&Redo"
msgstr "&Znovu"
 
#: eeschema/menubar.cpp:190 eeschema/menubar_libedit.cpp:140
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286
msgid "&Delete"
msgstr "&Smazat"
 
#: eeschema/menubar.cpp:199
msgid "Find and Re&place"
msgstr "Najít a na&hradit"
 
#: eeschema/menubar.cpp:207
msgid "Import Footprint Selection"
msgstr "Importovat vybrané moduly"
 
#: eeschema/menubar.cpp:229 eeschema/menubar_libedit.cpp:161
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:225 pcbnew/menubar_modedit.cpp:216
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:330 pcbnew/tool_modview.cpp:157
msgid "Zoom &In"
msgstr "&Zvětšit"
 
#: eeschema/menubar.cpp:233 eeschema/menubar_libedit.cpp:165
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:229 pcbnew/menubar_modedit.cpp:220
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334 pcbnew/tool_modview.cpp:161
msgid "Zoom &Out"
msgstr "&Zmenšit"
 
#: eeschema/menubar.cpp:237 eeschema/menubar_libedit.cpp:169
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:233 pcbnew/menubar_modedit.cpp:224
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:338 pcbnew/tool_modview.cpp:165
msgid "&Fit on Screen"
msgstr "&Přizpůsobit obrazovce"
 
#: eeschema/menubar.cpp:241 eeschema/menubar_libedit.cpp:176
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:238 pcbnew/menubar_modedit.cpp:229
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:343 pcbnew/tool_modview.cpp:170
msgid "&Redraw"
msgstr "&Překreslit"
 
#: eeschema/menubar.cpp:249
msgid "Show &Hierarchical Navigator"
msgstr "Zobrazit &Hierarchickou navigaci"
 
#: eeschema/menubar.cpp:250
msgid "Navigate hierarchical sheets"
msgstr "Navigace v hierarchických listech"
 
#: eeschema/menubar.cpp:253
msgid "&Leave Sheet"
msgstr "&Opustit list"
 
#: eeschema/menubar.cpp:264
msgid "&Component"
msgstr "&Součástka"
 
#: eeschema/menubar.cpp:270
msgid "&Power Port"
msgstr "Port &napájení"
 
#: eeschema/menubar.cpp:276
msgid "&Wire"
msgstr "&Spoj"
 
#: eeschema/menubar.cpp:282
msgid "&Bus"
msgstr "&Sběrnice"
 
#: eeschema/menubar.cpp:288
msgid "Wire to Bus &Entry"
msgstr "Spoj &do sběrnice"
 
#: eeschema/menubar.cpp:294
msgid "Bus &to Bus Entry"
msgstr "Sběrnice &do sběrnice"
 
#: eeschema/menubar.cpp:300
msgid "&No Connect Flag"
msgstr "Označení \"&nezapojeno\""
 
#: eeschema/menubar.cpp:304
msgid "&Junction"
msgstr "&Propojení"
 
#: eeschema/menubar.cpp:310
msgid "&Label"
msgstr "&Označení"
 
#: eeschema/menubar.cpp:316
msgid "Gl&obal Label"
msgstr "Gl&obální označení"
 
#: eeschema/menubar.cpp:324
msgid "&Hierarchical Label"
msgstr "&Hierarchické označení"
 
#: eeschema/menubar.cpp:331
msgid "Hierarchical &Sheet"
msgstr "Hierarchický &list"
 
#: eeschema/menubar.cpp:339
msgid "I&mport Hierarchical Label"
msgstr "I&mportovat hierarchické označení"
 
#: eeschema/menubar.cpp:345
msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
msgstr "Hierarchický vý&vod na list"
 
#: eeschema/menubar.cpp:351
msgid "Graphic Pol&yline"
msgstr "Grafická Kři&vka"
 
#: eeschema/menubar.cpp:357
msgid "&Graphic Text"
msgstr "&Text"
 
#: eeschema/menubar.cpp:364
msgid "&Image"
msgstr "&Obrázek"
 
#: eeschema/menubar.cpp:374 eeschema/menubar_libedit.cpp:230
msgid "Component &Libraries"
msgstr "&Knihovny součástek"
 
#: eeschema/menubar.cpp:375 eeschema/menubar_libedit.cpp:231
msgid "Configure component libraries and paths"
msgstr "Konfigurace knihoven součástek a cest"
 
#: eeschema/menubar.cpp:385
msgid "Schematic Editor &Options"
msgstr "&Možnosti editoru schémat"
 
#: eeschema/menubar.cpp:386
msgid "Set Eeschema preferences"
msgstr "Nastaví EeSchema Předvolby"
 
#: eeschema/menubar.cpp:399 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:596
msgid "&Save Preferences"
msgstr "&Uložit nastavení"
 
#: eeschema/menubar.cpp:400 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:597
msgid "Save application preferences"
msgstr "Uložit nastavení aplikace"
 
#: eeschema/menubar.cpp:405 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:601
msgid "Load Prefe&rences"
msgstr "Načíst před&volby"
 
#: eeschema/menubar.cpp:406 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:602
msgid "Load application preferences"
msgstr "Načíst předvolby aplikace"
 
#: eeschema/menubar.cpp:423
msgid "&Import and export"
msgstr "&Import a export"
 
#: eeschema/menubar.cpp:424
msgid "Import and export settings"
msgstr "Import a export nastavení"
 
#: eeschema/menubar.cpp:432
msgid "Library &Editor"
msgstr "&Editor knihoven"
 
#: eeschema/menubar.cpp:437
msgid "Library &Browser"
msgstr "&Prohlížeč knihoven"
 
#: eeschema/menubar.cpp:442
msgid "&Rescue Old Components"
msgstr "&Záchrana starých součástek"
 
#: eeschema/menubar.cpp:443
msgid "Find old components in the project and rename/rescue them"
msgstr ""
 
#: eeschema/menubar.cpp:450
msgid "&Annotate Schematic"
msgstr "&Očíslování součástek"
 
#: eeschema/menubar.cpp:456
msgid "Electrical Rules &Checker"
msgstr "&Kontrola pravidel elektrického návrhu"
 
#: eeschema/menubar.cpp:457 eeschema/tool_sch.cpp:148
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Provézt kontrolu elektrického návrhu"
 
#: eeschema/menubar.cpp:462
msgid "Generate &Netlist File"
msgstr "Generovat soubor &Netlistu"
 
#: eeschema/menubar.cpp:463
msgid "Generate the component netlist file"
msgstr "Generovat soubor netlist součástek"
 
#: eeschema/menubar.cpp:468
msgid "Generate Bill of &Materials"
msgstr "Generovat rozpisku &materiálu"
 
#: eeschema/menubar.cpp:477
msgid "A&ssign Component Footprint"
msgstr "Př&iřazení součástky k pouzdrům"
 
#: eeschema/menubar.cpp:478
msgid "Run CvPcb"
msgstr "Spustit CvPcb"
 
#: eeschema/menubar.cpp:484
msgid "&Layout Printed Circuit Board"
msgstr "&Návrh desky plošných spojů"
 
#: eeschema/menubar.cpp:485 kicad/menubar.cpp:145 kicad/menubar.cpp:370
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "Spustit Pcbnew"
 
#: eeschema/menubar.cpp:496 eeschema/menubar_libedit.cpp:256
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:250
msgid "Eeschema &Manual"
msgstr "&Manuál Eeschema"
 
#: eeschema/menubar.cpp:497
msgid "Open Eeschema Manual"
msgstr "Otevřít manuál Eeschema"
 
#: eeschema/menubar.cpp:509 eeschema/menubar_libedit.cpp:271
#: kicad/menubar.cpp:421 pcbnew/menubar_modedit.cpp:353
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:659
msgid "&About KiCad"
msgstr "&O KiCadu"
 
#: eeschema/menubar.cpp:515 eeschema/menubar_libedit.cpp:277
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:359 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:665
msgid "&Edit"
msgstr "U&pravit"
 
#: eeschema/menubar.cpp:516 eeschema/menubar_libedit.cpp:278
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:269 pcbnew/menubar_modedit.cpp:360
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:666 pcbnew/tool_modview.cpp:208
msgid "&View"
msgstr "&Pohled"
 
#: eeschema/menubar.cpp:517 eeschema/menubar_libedit.cpp:279
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:361 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:667
msgid "&Place"
msgstr "&Umístit"
 
#: eeschema/menubar.cpp:518 eeschema/menubar_libedit.cpp:280
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:362 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:669
msgid "P&references"
msgstr "N&astavení"
 
#: eeschema/menubar.cpp:519 kicad/menubar.cpp:429
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:671
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
 
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:68
msgid "&Current Library"
msgstr "&Aktuální knihovna"
 
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:69 eeschema/tool_lib.cpp:115
msgid "Select working library"
msgstr "Zvolit pracovní knihovnu"
 
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:76
msgid "&Save Current Library\tCtrl+S"
msgstr "&Uložit aktuální knihovnu\tCtrl+S"
 
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:77
msgid "Save the current active library"
msgstr "Uložit aktuální aktivní knihovnu"
 
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:83
msgid "Save Current Library &As"
msgstr "Uložit aktuální knihovnu &jako"
 
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:84
msgid "Save current active library as..."
msgstr "Uložit aktuální aktivní knihovnu jako..."
 
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:93
msgid "Create &PNG File from Screen"
msgstr "Vytvořit &PNG soubor z obrazovky"
 
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:94
msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
msgstr "Vytvořit PNG soubor ze součástek zobrazených na obrazovce"
 
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:100
msgid "Create S&VG File"
msgstr "Vytvořit soubor S&VG"
 
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:101
msgid "Create a SVG file from the current loaded component"
msgstr "Vytvoří SVG soubor z aktuálních načtených součástek"
 
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:110
msgid "&Quit"
msgstr "&Ukončit"
 
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:111
msgid "Quit Library Editor"
msgstr "Ukončit editor knihoven"
 
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:123
msgid "Undo last edit"
msgstr "Vrátit zpět poslední úpravu"
 
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:131 pcbnew/tool_modedit.cpp:111
#: pcbnew/help_common_strings.h:16
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Zopakovat poslední příkaz Zpět"
 
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:185
msgid "&Pin"
msgstr "&Vývod"
 
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:192
msgid "Graphic &Text"
msgstr "&Text"
 
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:199
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Obdélník"
 
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:206 pcbnew/menubar_modedit.cpp:276
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:408
msgid "&Circle"
msgstr "&Kružnice"
 
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:213 pcbnew/menubar_modedit.cpp:287
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:405
msgid "&Arc"
msgstr "&Oblouk"
 
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:220 pcbnew/menubar_modedit.cpp:281
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:412
msgid "&Line or Polygon"
msgstr "Čá&ra nebo mnohoúhelník"
 
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:237
msgid "Component Editor &Options"
msgstr "&Možnosti editoru schémat"
 
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:238
msgid "Set Component Editor default values and options"
msgstr "Nastavit výchozí hodnoty a možnosti editoru součástek"
 
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:257
msgid "Open the Eeschema Manual"
msgstr "Otevřít manuál Eeschema"
 
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:263 eeschema/tool_viewlib.cpp:256
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:347 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:654
#: pcbnew/tool_modview.cpp:195
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Otevře \"Začínáme v KiCadu \" Průvodce pro začátečníky"
 
#: eeschema/netform.cpp:111
msgid "Run command:"
msgstr "Spustit příkaz:"
 
#: eeschema/netform.cpp:117
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d"
msgstr "hyba příkazu. Návratový kód %d"
 
#: eeschema/netform.cpp:120
msgid "Success"
msgstr "Ǔspěch"
 
#: eeschema/netform.cpp:127
msgid "Info messages:"
msgstr "Info zprávy:"
 
#: eeschema/netform.cpp:137
msgid "Error messages:"
msgstr "Chybové zprávy:"
 
#: eeschema/netlist.cpp:79
msgid ""
"Exporting the netlist requires a completely\n"
"annotated schematic."
msgstr ""
"Exportování netlistu vyžaduje kompletně\n"
"očíslované schéma."
 
#: eeschema/netlist.cpp:89
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Chyba: duplicitní názvy listu. Pokračovat?"
 
#: eeschema/netlist.cpp:183
msgid "No Objects"
msgstr "Žádné objekty"
 
#: eeschema/netlist.cpp:187
#, c-format
msgid "Net count = %d"
msgstr "Síť počet = %d"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:102 eeschema/onrightclick.cpp:576
msgid "Edit Label"
msgstr "Upravit označení"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:108 eeschema/onrightclick.cpp:504
msgid "Edit Global Label"
msgstr "Upravit globální označení"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:115 eeschema/onrightclick.cpp:540
msgid "Edit Hierarchical Label"
msgstr "Upravit hierarchické označení"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:122 eeschema/onrightclick.cpp:898
msgid "Edit Image"
msgstr "Upravit obrázek"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:209
msgid "Delete No Connect"
msgstr "Smazat nezapojené"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:267 pcbnew/onrightclick.cpp:189
msgid "End Drawing"
msgstr "Konec kresby"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:270 pcbnew/onrightclick.cpp:220
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Smazat kresbu"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:303
msgid "Move Reference"
msgstr "Přesunout referenci"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:304
msgid "Move Value"
msgstr "Přesunout hodnotu"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:305
msgid "Move Footprint Field"
msgstr "Přesunout pole pouzdra"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:316
msgid "Rotate Reference"
msgstr "Otočit referenci"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:317
msgid "Rotate Value"
msgstr "Otočit hodnotu"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:318
msgid "Rotate Footprint Field"
msgstr "Otočit pole pouzdra"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:319
msgid "Rotate Field"
msgstr "Otočit pole"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:331
msgid "Edit Reference"
msgstr "Upravit referenci"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:335
msgid "Edit Value"
msgstr "Upravit hodnotu"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:339
msgid "Edit Footprint Field"
msgstr "Upravit pole pouzdra"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:343
msgid "Edit Field"
msgstr "Upravit pole"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:364
#, c-format
msgid "Move Component %s"
msgstr "Přesunout součástku %s"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:368
msgid "Drag Component"
msgstr "Táhnout součástku"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:373
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Otočit ve směru hodinových ručiček"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:375
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:377 eeschema/onrightclick.cpp:772
#: eeschema/onrightclick.cpp:892
msgid "Mirror --"
msgstr "Zrcadlit --"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:379 eeschema/onrightclick.cpp:774
#: eeschema/onrightclick.cpp:895
msgid "Mirror ||"
msgstr "Zrcadlit ||"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:384
msgid "Orient Component"
msgstr "Orientovat součástku"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:390
msgid "Copy Component"
msgstr "Kopírovat součástku"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:393
msgid "Delete Component"
msgstr "Smazat součástku"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:26
msgid "Doc"
msgstr "Dok"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:473
msgid "Edit with Library Editor"
msgstr "Upravit editorem knihoven"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:480
msgid "Edit Component"
msgstr "Upravit součástku"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:491
msgid "Move Global Label"
msgstr "Přesunout globální označení"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:494
msgid "Drag Global Label"
msgstr "Táhnout globální označení"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:497
msgid "Copy Global Label"
msgstr "Kopírovat globální označení"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:502
msgid "Rotate Global Label"
msgstr "Otočit globální označení"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:506
msgid "Delete Global Label"
msgstr "Smazat globální označení"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:511 eeschema/onrightclick.cpp:583
#: eeschema/onrightclick.cpp:623
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Změnit na hierarchické označení"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:513 eeschema/onrightclick.cpp:547
#: eeschema/onrightclick.cpp:621
msgid "Change to Label"
msgstr "Změnit na označení"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:515 eeschema/onrightclick.cpp:549
#: eeschema/onrightclick.cpp:585
msgid "Change to Text"
msgstr "Změnit na text"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:517 eeschema/onrightclick.cpp:553
#: eeschema/onrightclick.cpp:589 eeschema/onrightclick.cpp:627
msgid "Change Type"
msgstr "Změnit typ"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:528
msgid "Move Hierarchical Label"
msgstr "Přesunout hierarchické označení"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:531
msgid "Drag Hierarchical Label"
msgstr "Táhnout hierarchický označení"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:533
msgid "Copy Hierarchical Label"
msgstr "Kopírovat hierarchické označení"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:538
msgid "Rotate Hierarchical Label"
msgstr "Otočit hierarchické označení"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:542
msgid "Delete Hierarchical Label"
msgstr "Smazat hierarchické označení"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:551 eeschema/onrightclick.cpp:587
#: eeschema/onrightclick.cpp:625
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Změnit na globální označení"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:564
msgid "Move Label"
msgstr "Přesunout označení"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:567
msgid "Drag Label"
msgstr "Táhnout označení"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:569
msgid "Copy Label"
msgstr "Kopírovat označení"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:574
msgid "Rotate Label"
msgstr "Otočit označení"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:578
msgid "Delete Label"
msgstr "Smazat označení"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:603
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovat text"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:637
msgid "Delete Junction"
msgstr "Smazat propojení"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:643
msgid "Drag Junction"
msgstr "Táhnout propojení"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:646 eeschema/onrightclick.cpp:694
msgid "Break Wire"
msgstr "Přerušit spoj"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:654 eeschema/onrightclick.cpp:688
msgid "Delete Connection"
msgstr "Smazat spojení"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:676
msgid "Wire End"
msgstr "Konec spoje"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:681
msgid "Drag Wire"
msgstr "Táhnout spoj"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:684
msgid "Delete Wire"
msgstr "Smazat spoj"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:726
msgid "Bus End"
msgstr "Ukončit sběrnici"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:731
msgid "Delete Bus"
msgstr "Smazat sběrnici"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:734
msgid "Break Bus"
msgstr "Přerušit sběrnici"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:755
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Zadat list"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:758
msgid "Move Sheet"
msgstr "Přesunout list"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:762
msgid "Drag Sheet"
msgstr "Táhnout list"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:766
msgid "Rotate Sheet CW"
msgstr "Otočit list CW"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:769
msgid "Rotate Sheet CCW"
msgstr "Otočit list CCW"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:778
msgid "Orient Sheet"
msgstr "Orientovat list"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:783
msgid "Place Sheet"
msgstr "Umístit list"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:787
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Upravit list"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:790
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Změnit rozměry listu"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:793
msgid "Import Sheet Pins"
msgstr "Importovat vývody listu"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:797
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Vyčistit vývody listu"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:801
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Smazat list"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:813
msgid "Move Sheet Pin"
msgstr "Přesunout vývod listu"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:818
msgid "Edit Sheet Pin"
msgstr "Upravit vývod listu"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:821
msgid "Delete Sheet Pin"
msgstr "Smazat vývod listu"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:836
msgid "Window Zoom"
msgstr "Zvětšení okna"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:848
msgid "Drag Block"
msgstr "Táhnout blok"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:858
msgid "Rotate Block CCW"
msgstr "Otočit blok CCW"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:864
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopírovat do schránky"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:873 pcbnew/onrightclick.cpp:1027
msgid "Delete Marker"
msgstr "Smazat značku"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:874 pcbnew/onrightclick.cpp:1029
msgid "Marker Error Info"
msgstr "Chyba značky info"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:885
msgid "Move Image"
msgstr "Přesunout obrázek"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:890
msgid "Rotate Image"
msgstr "Otočit obrázek"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:904
msgid "Delete Image"
msgstr "Smazat obrázek"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:916
msgid "Move Bus Entry"
msgstr "Přesunout vstup sběrnice"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:923
msgid "Set Bus Entry Shape /"
msgstr "Nastavit tvar vstupu sběrnice /"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:926
msgid "Set Bus Entry Shape \\"
msgstr "Nastavit tvar vstupu sběrnice \\"
 
#: eeschema/onrightclick.cpp:928
msgid "Delete Bus Entry"
msgstr "Smazat vstup sběrnice"
 
#: eeschema/pinedit.cpp:249
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
msgstr "Tato pozice je již obsazena jiným vývodem. Pokračovat?"
 
#: eeschema/pinedit.cpp:674
msgid "No pins!"
msgstr "Žádné vývody!"
 
#: eeschema/pinedit.cpp:684
msgid "Marker Information"
msgstr "Značka informace"
 
#: eeschema/pinedit.cpp:710
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
"<b>Duplicitní vývod %s</b> \"%s\" na místě <b>(%.3f, %.3f)</b> v rozporu s "
"vývodem %s \"%s\" na místě <b>(%.3f, %.3f)</b>"
 
#: eeschema/pinedit.cpp:724 eeschema/pinedit.cpp:766
#, c-format
msgid " in part %c"
msgstr " v části %c"
 
#: eeschema/pinedit.cpp:730 eeschema/pinedit.cpp:772
msgid "  of converted"
msgstr " převedeno"
 
#: eeschema/pinedit.cpp:732 eeschema/pinedit.cpp:774
msgid "  of normal"
msgstr " normální"
 
#: eeschema/pinedit.cpp:757
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr "<b>Mimo mřížku vývod %s</b> \"%s\" na pozici <b>(%.3f, %.3f)</b>"
 
#: eeschema/pinedit.cpp:783
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr "Žádné mimo mřížku nebo duplicitní vývody nenalezeny."
 
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:95 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:191
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:140 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:123
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:101 eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:138
#, c-format
msgid "Plot: '%s' OK.\n"
msgstr "Kreslit: '%s' OK.\n"
 
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:100 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:196
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:103 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:129
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:145
#, c-format
msgid "Unable to create file '%s'.\n"
msgstr "Nelze vytvořit soubor '%s'.\n"
 
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:95
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s'.\n"
msgstr "Nelze vytvořit soubor '%s'.\n"
 
#: eeschema/project_rescue.cpp:295
#, c-format
msgid "Rename to %s"
msgstr "Přejmenovat na %s"
 
#: eeschema/project_rescue.cpp:389
#, c-format
msgid "Rescue %s as %s"
msgstr "Záchrana %s jako %s"
 
#: eeschema/project_rescue.cpp:527
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Tento projekt nemá nic k záchraně."
 
#: eeschema/project_rescue.cpp:528 eeschema/project_rescue.cpp:543
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:65
#, fuzzy
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Tento projekt nemá nic k záchraně."
 
#: eeschema/project_rescue.cpp:542
#, fuzzy
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Symboly k aktualizaci:"
 
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:335
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Vstup spoje do sběrnice"
 
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:341
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Vstup sběrnice do sběrnice"
 
#: eeschema/sch_collectors.cpp:432
#, c-format
msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
msgstr "Položka %s nadřazené položky %s nalezené v listu %s"
 
#: eeschema/sch_collectors.cpp:439
#, c-format
msgid "Item %s found in sheet %s"
msgstr "Položka %s nalezena v listu %s"
 
#: eeschema/sch_component.cpp:1535
msgid "Power symbol"
msgstr "Symbol napájení"
 
#: eeschema/sch_component.cpp:1543
msgid "Alias of"
msgstr "Alias pro"
 
#: eeschema/sch_component.cpp:1545
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:185 pcbnew/loadcmp.cpp:436
msgid "Library"
msgstr "Knihovny"
 
#: eeschema/sch_component.cpp:1551
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Neznámý>"
 
#: eeschema/sch_component.cpp:1557
msgid "Key Words"
msgstr "Klíčová slova"
 
#: eeschema/sch_component.cpp:1801
#, c-format
msgid "Component %s, %s"
msgstr "Součástka %s, %s"
 
#: eeschema/sch_field.cpp:471
#, c-format
msgid "Field %s"
msgstr "Pole %s"
 
#: eeschema/sch_line.cpp:469 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:211
msgid "Vert."
msgstr "Vert."
 
#: eeschema/sch_line.cpp:471 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:211
msgid "Horiz."
msgstr "Horiz."
 
#: eeschema/sch_line.cpp:476
#, c-format
msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s) "
msgstr "%s grafická linka od (%s,%s) do (%s,%s) "
 
#: eeschema/sch_line.cpp:480
#, c-format
msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s spoj z (%s,%s) do (%s,%s)"
 
#: eeschema/sch_line.cpp:484
#, c-format
msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s sběrnice z (%s,%s) do (%s,%s)"
 
#: eeschema/sch_line.cpp:488
#, c-format
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "%s spoj na neznámé vrstvě z (%s,%s) do (%s,%s)"
 
#: eeschema/sch_marker.cpp:142
msgid "Electronics Rule Check Error"
msgstr "Chyba kontroly pravidel elektrického návrhu"
 
#: eeschema/sch_sheet.cpp:811
msgid "Sheet Name"
msgstr "Název listu"
 
#: eeschema/sch_sheet.cpp:812
msgid "File Name"
msgstr "Název souboru"
 
#: eeschema/sch_sheet.cpp:816
msgid "Time Stamp"
msgstr "Časové razítko"
 
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1029
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Hierarchický list %s"
 
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:175
#, c-format
msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep."
msgstr "Listy schématu mohou mít hloubku jen %d úrovní."
 
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:206
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
 
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:500
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Hierarchický vývod listu %s"
 
#: eeschema/sch_text.cpp:708
msgid "Graphic Text"
msgstr "Text"
 
#: eeschema/sch_text.cpp:712
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:61
msgid "Label"
msgstr "Označení"
 
#: eeschema/sch_text.cpp:716
msgid "Global Label"
msgstr "Globální označení"
 
#: eeschema/sch_text.cpp:720
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchické označení"
 
#: eeschema/sch_text.cpp:724
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Hierarchický vývod listu"
 
#: eeschema/sch_text.cpp:736
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:110
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontálně"
 
#: eeschema/sch_text.cpp:740
msgid "Vertical up"
msgstr "Vertikálně nahoru"
 
#: eeschema/sch_text.cpp:744
msgid "Horizontal invert"
msgstr "Horizontálně inverzně"
 
#: eeschema/sch_text.cpp:748
msgid "Vertical down"
msgstr "Vertikálně dolů"
 
#: eeschema/sch_text.cpp:1009
#, c-format
msgid "Label %s"
msgstr "Popis %s"
 
#: eeschema/sch_text.cpp:1434
#, c-format
msgid "Global Label %s"
msgstr "Globální popis %s"
 
#: eeschema/sch_text.cpp:1775
#, c-format
msgid "Hierarchical Label %s"
msgstr "Hierarchické označení %s"
 
#: eeschema/schedit.cpp:258
msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up."
msgstr "Nejsou žádné nedefinované označení v tomto listu k vyčištění."
 
#: eeschema/schedit.cpp:262
msgid "Do you wish to cleanup this sheet?"
msgstr "Chcete vyčistit tento list?"
 
#: eeschema/schedit.cpp:519
msgid "No tool selected"
msgstr "Nástroj není vybrán"
 
#: eeschema/schedit.cpp:523
msgid "Descend or ascend hierarchy"
msgstr "Dolů nebo nahoru hierarchií"
 
#: eeschema/schedit.cpp:527
msgid "Add no connect"
msgstr "Označit jako nezapojený"
 
#: eeschema/schedit.cpp:531
msgid "Add wire"
msgstr "Přidat spoj"
 
#: eeschema/schedit.cpp:535
msgid "Add bus"
msgstr "Přidat sběrnici"
 
#: eeschema/schedit.cpp:539
msgid "Add lines"
msgstr "Přidat čáru"
 
#: eeschema/schedit.cpp:543
msgid "Add junction"
msgstr "Přidat propojení"
 
#: eeschema/schedit.cpp:547
msgid "Add label"
msgstr "Přidat označení"
 
#: eeschema/schedit.cpp:551
msgid "Add global label"
msgstr "Přidat globální označení"
 
#: eeschema/schedit.cpp:555
msgid "Add hierarchical label"
msgstr "Přidat hierarchické označení"
 
#: eeschema/schedit.cpp:563
msgid "Add image"
msgstr "Přidat obrázek"
 
#: eeschema/schedit.cpp:567
msgid "Add wire to bus entry"
msgstr "Přidat spoj do sběrnice"
 
#: eeschema/schedit.cpp:571
msgid "Add bus to bus entry"
msgstr "Přidat sběrnici do sběrnice"
 
#: eeschema/schedit.cpp:575
msgid "Add sheet"
msgstr "Přidat list"
 
#: eeschema/schedit.cpp:579
msgid "Add sheet pins"
msgstr "Přidat vývody listu"
 
#: eeschema/schedit.cpp:583
msgid "Import sheet pins"
msgstr "Importovat vývody listu"
 
#: eeschema/schedit.cpp:587
msgid "Add component"
msgstr "Přidat součástku"
 
#: eeschema/schedit.cpp:591
msgid "Add power"
msgstr "Přidat napájení"
 
#: eeschema/schframe.cpp:169 pcbnew/class_zone.cpp:847
msgid "Not Found"
msgstr "Nenalezeno"
 
#: eeschema/schframe.cpp:171
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Následující knihovny nebyly nalezeny:"
 
#: eeschema/schframe.cpp:619 pcbnew/pcbframe.cpp:583
#, c-format
msgid ""
"Save the changes in\n"
"'%s'\n"
"before closing?"
msgstr ""
"Uložit změny v\n"
"'%s'npřed zavřením?"
 
#: eeschema/schframe.cpp:766
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Povoleny spoje a sběrnice v libovolném směru"
 
#: eeschema/schframe.cpp:767
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Povoleny pouze horizontální a vertikální spoje a sběrnice"
 
#: eeschema/schframe.cpp:776
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "Nezobrazovat skryté vývody"
 
#: eeschema/schframe.cpp:777 eeschema/tool_sch.cpp:290
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Zobrazit skryté vývody"
 
#: eeschema/schframe.cpp:899
msgid "Schematic"
msgstr "Schéma"
 
#: eeschema/schframe.cpp:918
msgid "New Schematic"
msgstr "Nové schéma"
 
#: eeschema/schframe.cpp:931
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists, use Open instead"
msgstr "Soubor schématu '%s' již existuje. Použijte příkaz Otevřít"
 
#: eeschema/schframe.cpp:952
msgid "Open Schematic"
msgstr "Otevřít schéma"
 
#: eeschema/schframe.cpp:1082
msgid "Error: not a component or no component"
msgstr "Chyba: Není součástka nebo žádná součástka"
 
#: eeschema/schframe.cpp:1312
msgid " [no file]"
msgstr " [žádný soubor]"
 
#: eeschema/selpart.cpp:65
msgid "No component libraries are loaded."
msgstr "Nenačtena žádná součástka knihovny."
 
#: eeschema/selpart.cpp:89 pcbnew/librairi.cpp:81
msgid "Select Library"
msgstr "Vybrat knihovnu"
 
#: eeschema/selpart.cpp:139
msgid "Select Component"
msgstr "Vybrat součástku"
 
#: eeschema/sheet.cpp:84
msgid "File name is not valid!"
msgstr "Název souboru není platný!"
 
#: eeschema/sheet.cpp:93
#, c-format
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
msgstr "List s názvem \"%s\" již existuje."
 
#: eeschema/sheet.cpp:125
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists in the current schematic hierarchy."
msgstr "Soubor s názvem '%s' již existuje v aktuální hierarchii schématu."
 
#: eeschema/sheet.cpp:130
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Soubor s názvem '%s' již existuje."
 
#: eeschema/sheet.cpp:133
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you want to create a sheet with the contents of this file?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Chcete vytvořit list s obsahem tohoto souboru?"
 
#: eeschema/sheet.cpp:160
msgid "Changing the sheet file name cannot be undone.  "
msgstr "Změnu názvu listu nelze vrátit zpět.  "
 
#: eeschema/sheet.cpp:168
#, c-format
msgid "A file named <%s> already exists in the current schematic hierarchy."
msgstr "Soubor s názvem <% s> již existuje v aktuální hierarchii schématu."
 
#: eeschema/sheet.cpp:173
#, c-format
msgid "A file named <%s> already exists."
msgstr "Soubor s názvem <%s> již existuje."
 
#: eeschema/sheet.cpp:178
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Chcete nahradit list s obsahem tohoto souboru?"
 
#: eeschema/sheet.cpp:190
msgid ""
"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tento list používá sdílená data v komplexní hierarchii.\n"
"\n"
 
#: eeschema/sheet.cpp:191
msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
msgstr "Přejete si jej převést na jednoduchý hierarchický list?"
 
#: eeschema/sheetlab.cpp:164
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Žádné nové hierarchické označení nenalezeno."
 
#: eeschema/symbedit.cpp:65
msgid "Import Symbol Drawings"
msgstr "Importovat kresby symbolů"
 
#: eeschema/symbedit.cpp:87
#, c-format
msgid "Error '%s' occurred loading part file '%s'."
msgstr "Chyba '%s' při načítání souboru součástky '%s'."
 
#: eeschema/symbedit.cpp:98
#, c-format
msgid "No parts found in part file '%s'."
msgstr "Žádné nalezené součástky v souboru součástky '%s'."
 
#: eeschema/symbedit.cpp:108
#, c-format
msgid "More than one part in part file '%s'."
msgstr "Soubor symbolu '%s' má více než jeden prvek."
 
#: eeschema/symbedit.cpp:158
msgid "Export Symbol Drawings"
msgstr "Exportovat kresbu symbolu"
 
#: eeschema/symbedit.cpp:174
#, c-format
msgid "Saving symbol in '%s'"
msgstr "Ukládání symbolu v '%s'"
 
#: eeschema/symbedit.cpp:240
#, c-format
msgid "An error occurred attempting to save symbol file '%s'"
msgstr "Došlo k chybě při pokusu o uložení souboru symbolu '%s'"
 
#: eeschema/tool_lib.cpp:62
msgid "Deselect current tool"
msgstr "Zrušit aktuální nástroj"
 
#: eeschema/tool_lib.cpp:83
msgid "Move part anchor"
msgstr "Přesunout ukotvení součástky"
 
#: eeschema/tool_lib.cpp:86
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importovat existující kresby"
 
#: eeschema/tool_lib.cpp:89
msgid "Export current drawing"
msgstr "Exportovat aktuální kresbu"
 
#: eeschema/tool_lib.cpp:112
msgid "Save current library to disk"
msgstr "Uložit načtenou knihovnu na disk"
 
#: eeschema/tool_lib.cpp:118
msgid "Delete component in current library"
msgstr "Smazat součástku v aktuální knihovně"
 
#: eeschema/tool_lib.cpp:126
msgid "Create a new component"
msgstr "Vytvořit novou součástku"
 
#: eeschema/tool_lib.cpp:130
msgid "Load component to edit from the current library"
msgstr "Načíst součástku k úpravě z aktuální knihovny"
 
#: eeschema/tool_lib.cpp:134
msgid "Create a new component from the current one"
msgstr "Vytvořit novou součástku z aktuální součástky"
 
#: eeschema/tool_lib.cpp:138
msgid "Update current component in current library"
msgstr "Aktualizovat aktuální součástku v aktuální knihovně"
 
#: eeschema/tool_lib.cpp:141
msgid "Import component"
msgstr "Importovat součástku"
 
#: eeschema/tool_lib.cpp:144
msgid "Export component"
msgstr "Exportovat součástku"
 
#: eeschema/tool_lib.cpp:147
msgid "Save current component to new library"
msgstr "Uložit aktuální součástku do nové knihovny"
 
#: eeschema/tool_lib.cpp:150 eeschema/help_common_strings.h:40
msgid "Undo last command"
msgstr "Vrátit poslední příkaz"
 
#: eeschema/tool_lib.cpp:152
msgid "Redo the last command"
msgstr "Zopakovat poslední příkaz"
 
#: eeschema/tool_lib.cpp:158
msgid "Edit component properties"
msgstr "Upravit vlastnosti součástky"
 
#: eeschema/tool_lib.cpp:162
msgid "Add and remove fields and edit field properties"
msgstr "Přidání, odebrání polí a úprava vlastností polí"
 
#: eeschema/tool_lib.cpp:166
msgid "Test for duplicate and off grid pins"
msgstr "Test na duplicitní piny a piny mimo mřížku"
 
#: eeschema/tool_lib.cpp:183 eeschema/tool_viewlib.cpp:98
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Zobrazit jako normální součástku \"De Morgan\""
 
#: eeschema/tool_lib.cpp:185 eeschema/tool_viewlib.cpp:103
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Zobrazit jako konvertovanou součástku \"De Morgan\""
 
#: eeschema/tool_lib.cpp:189
msgid "Show the associated datasheet or document"
msgstr "Zobrazit přidružený datasheet nebo dokument"
 
#: eeschema/tool_lib.cpp:209
msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)"
msgstr "Upravit piny podle části nebo stylu tvaru ( Používejte opatrně!)"
 
#: eeschema/tool_lib.cpp:213
msgid "Show pin table"
msgstr "Zobrazit tabulku vývodů"
 
#: eeschema/tool_lib.cpp:229 eeschema/tool_sch.cpp:273
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:151
msgid "Turn grid off"
msgstr "Vypnout mřížku"
 
#: eeschema/tool_sch.cpp:58
msgid "New schematic project"
msgstr "Nový projekt schématu"
 
#: eeschema/tool_sch.cpp:61
msgid "Open schematic project"
msgstr "Otevřít schéma projektu"
 
#: eeschema/tool_sch.cpp:65
msgid "Save schematic project"
msgstr "Uložit schéma projektu"
 
#: eeschema/tool_sch.cpp:70 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:61
msgid "Page settings"
msgstr "Nastavení stránky"
 
#: eeschema/tool_sch.cpp:75
msgid "Print schematic"
msgstr "Tisknout schéma"
 
#: eeschema/tool_sch.cpp:81
msgid "Cut selected item"
msgstr "Vyjmout vybranou položku"
 
#: eeschema/tool_sch.cpp:84
msgid "Copy selected item"
msgstr "Kopírovat vybranou položku"
 
#: eeschema/tool_sch.cpp:87
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
 
#: eeschema/tool_sch.cpp:105
msgid "Find and replace text"
msgstr "Hledat a nahradit text"
 
#: eeschema/tool_sch.cpp:127
msgid "Navigate schematic hierarchy"
msgstr "Navigace v hierarchii schématu"
 
#: eeschema/tool_sch.cpp:131
msgid "Leave sheet"
msgstr "Opustit list"
 
#: eeschema/tool_sch.cpp:151
msgid "Generate netlist"
msgstr "Generovat netlist"
 
#: eeschema/tool_sch.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:134
#: pcbnew/hotkeys.cpp:352
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Editor pouzder"
 
#: eeschema/tool_sch.cpp:165
msgid "Run CvPcb to associate components and footprints"
msgstr "Spustit CvPcb - přiřazení součástek a pouzder"
 
#: eeschema/tool_sch.cpp:168
msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
msgstr "Spustit PCBnew - návrh desky plošných spojů"
 
#: eeschema/tool_sch.cpp:195
msgid "Ascend/descend hierarchy"
msgstr "Nahoru/dolu v hierarchii"
 
#: eeschema/tool_sch.cpp:251 eeschema/help_common_strings.h:90
msgid "Add bitmap image"
msgstr "Přidat bitmapový obrázek"
 
#: eeschema/tool_sch.cpp:277
msgid "Set unit to inch"
msgstr "Nastavit jednotky na palce"
 
#: eeschema/tool_sch.cpp:281
msgid "Set unit to mm"
msgstr "Nastavit jednotky na milimetry"
 
#: eeschema/tool_sch.cpp:295
msgid "HV orientation for wires and bus"
msgstr "H/V orientace spojů a sběrnice"
 
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:59 pcbnew/tool_modview.cpp:58
msgid "Select library to browse"
msgstr "Vybrat knihovnu k prohlížení"
 
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:63
msgid "Select component to browse"
msgstr "Vybrat součástku k procházení"
 
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:68
msgid "Display previous component"
msgstr "Zobrazit předchozí součástku"
 
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:72
msgid "Display next component"
msgstr "Zobrazit další součástku"
 
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:116
msgid "View component documents"
msgstr "Zobrazit dokumentaci součástky"
 
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:124
msgid "Insert component in schematic"
msgstr "Vložit součástku do schématu"
 
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:170
#, c-format
msgid "Unit %c"
msgstr "Jednotka %c"
 
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:211 pcbnew/tool_modview.cpp:144
msgid "Set Current Library"
msgstr "Nastavit aktuální knihovnu"
 
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:212 pcbnew/tool_modview.cpp:145
msgid "Select library to be displayed"
msgstr "Vybrat knihovnu k zobrazení"
 
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:218 pcbnew/menubar_modedit.cpp:150
#: pcbnew/tool_modview.cpp:150
msgid "Cl&ose"
msgstr "Za&vřít"
 
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:219
msgid "Close schematic component viewer"
msgstr "Zavřít prohlížeč součástek schématu"
 
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:251
msgid "Open Eeschema manual"
msgstr "Otevřít manuál Eeschema"
 
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:262
msgid "&About Eeschema"
msgstr "&O Eeschema"
 
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:263
msgid "About Eeschema schematic designer"
msgstr "O Eeschema - návrhář schémat"
 
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:100 eeschema/viewlibs.cpp:134
#: pcbnew/modview_frame.cpp:717
msgid "Library Browser"
msgstr "Prohlížeč knihoven"
 
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:58
msgid "Wire"
msgstr "Spoj"
 
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:59
msgid "Bus"
msgstr "Sběrnice"
 
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:60
#: eeschema/sch_junction.h:86
msgid "Junction"
msgstr "Propojení"
 
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:62
msgid "Global label"
msgstr "Globální označení"
 
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:63
msgid "Net name"
msgstr "Název sítě"
 
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:64
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
 
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:65
msgid "No connect symbol"
msgstr "Symbol Nezapojeno"
 
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:71
msgid "Body background"
msgstr "Vyplnit pozadí"
 
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:73
msgid "Pin number"
msgstr "Číslo vývodu"
 
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:74
msgid "Pin name"
msgstr "Název vývodu"
 
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:82
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:101
msgid "Sheet"
msgstr "List"
 
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:83
msgid "Sheet file name"
msgstr "Název listu"
 
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:84
msgid "Sheet name"
msgstr "Název listu"
 
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:85
msgid "Sheet label"
msgstr "Označení listu"
 
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:86
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Hierarchické označení"
 
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:91
msgid "ERC warning"
msgstr "ERC varování"
 
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:92
msgid "ERC error"
msgstr "Chyba ERC"
 
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:93
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:116
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka"
 
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:102
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
 
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:188
msgid "White"
msgstr "Bílá"
 
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:189
msgid "Black"
msgstr "Černá"
 
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:271
#, fuzzy
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen.  Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Varování:\n"
"Některé položky mají stejnou barvu jako pozadí\n"
"a nebudou vidět na obrazovce"
 
#: gerbview/class_GERBER.cpp:347
msgid "Image name"
msgstr "Název obrázku"
 
#: gerbview/class_GERBER.cpp:352
msgid "Graphic layer"
msgstr "Grafická vrstva"
 
#: gerbview/class_GERBER.cpp:356
msgid "Img Rot."
msgstr "Obr ot."
 
#: gerbview/class_GERBER.cpp:360 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:568
msgid "Polarity"
msgstr "Polarita"
 
#: gerbview/class_GERBER.cpp:364
msgid "X Justify"
msgstr "Srovnat horizontálně"
 
#: gerbview/class_GERBER.cpp:367
msgid "Y Justify"
msgstr "Srovnat vertikálně"
 
#: gerbview/class_GERBER.cpp:375
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Vyrovnat ofset obrázku"
 
#: gerbview/class_GERBER.cpp:469
#, c-format
msgid "Layer %d (%s, %s, %s)"
msgstr "Vrstva %d (%s, %s, %s)"
 
#: gerbview/class_GERBER.cpp:476
#, c-format
msgid "Layer %d (%s, %s)"
msgstr "Vrstva %d (%s, %s)"
 
#: gerbview/class_GERBER.cpp:482
#, c-format
msgid "Layer %d *"
msgstr "Vrstva %d *"
 
#: gerbview/class_GERBER.cpp:485 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:183
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Vrstva %d"
 
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:553
msgid "D Code"
msgstr "D kód"
 
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:557
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Grafická vrstva"
 
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:564
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:68
msgid "Rotation"
msgstr "Otočení"
 
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:567
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
 
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:567
msgid "Dark"
msgstr "Tmavý"
 
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:578
msgid "AB axis"
msgstr "AB osa"
 
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:89
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:163
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:408 pcbnew/class_module.cpp:578
#: pcbnew/class_pad.cpp:629 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:237
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:140 pcbnew/class_text_mod.cpp:385
#: pcbnew/class_track.cpp:1164 pcbnew/class_track.cpp:1191
#: pcbnew/class_zone.cpp:628
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:144
#: pcbnew/layer_widget.cpp:541
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
 
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:90
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:238 pcbnew/layer_widget.cpp:561
msgid "Render"
msgstr "Vykreslit"
 
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Zobrazit (x, y) bodů mřížky"
 
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:111
msgid "DCodes"
msgstr "D-kódy"
 
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:111
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Zobrazit identifikace D-kódů"
 
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:112
msgid "Neg. Obj."
msgstr "Neg. Obj."
 
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:113
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Zobrazit negativní objekty v této barvě"
 
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:152
msgid "Show All Layers"
msgstr "Zobrazit všechny vrstvy"
 
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:155
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Skrýt všechny vrstvy kromě aktivních"
 
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:158
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Vždy skrýt všechny vrstvy kromě aktivních"
 
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:161
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Skrýt všechny vrstvy"
 
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:165
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Řazení vrstev je-li X2 mód"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:31
msgid "Layers selection:"
msgstr "Výběr vrstev:"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:56
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Počet vrstev mědi:"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:60
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:61
msgid "2 Layers"
msgstr "2 vrstvy"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:62
msgid "4 Layers"
msgstr "4 vrstvy"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:63
msgid "6 Layers"
msgstr "6 vrstev"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:64
msgid "8 Layers"
msgstr "8 vrstev"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:65
msgid "10 Layers"
msgstr "10 vrstev"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:66
msgid "12 Layers"
msgstr "12 vrstev"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:67
msgid "14 Layers"
msgstr "14 vrstev"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:68
msgid "16 Layers"
msgstr "16 vrstev"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:80
msgid "Store Choice"
msgstr "Uložení výběru"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Použití uloženého výběru"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:107
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:517
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:114
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Chyba inicializace tiskárny"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:779
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:366
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Varování: Měřítko je nastaveno na velmi velkou hodnotu"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:775
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:376
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Varování: Měřítko je nastaveno na velmi malou hodnotu"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:838
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:443
msgid "No layer selected"
msgstr "Není vybrána žádná vrstva"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:448
msgid "Print Preview"
msgstr "Náhled před tiskem"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:396
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Vyskytl se problém s tiskem"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
msgid "Layers:"
msgstr "Vrstvy:"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "fit in page"
msgstr "na celou stránku"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Měřítko 0.5"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Měřítko 0.7"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Approx. Scale 1"
msgstr "Přibližné měřítko 1"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Accurate Scale 1"
msgstr "Přesné měřítko 1"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Měřítko 1.4"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 2"
msgstr "Měřítko 2"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 3"
msgstr "Měřítko 3"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 4"
msgstr "Měřítko 4"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:51
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "Přibližné měřítko:"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "Nastavení měřítka X"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:61
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Nastavit měřítko X pro přesné vykreslení"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:65
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Nastavení měřítka Y"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:71
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Nastavit měřítko Y pro přesné vykreslení"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:114
msgid "Print Mode"
msgstr "Režim tisku"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:89
msgid ""
"Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white "
"mode."
msgstr "Zvolte zda chcete tisknout listy barevně nebo vynutit černobílý režim."
 
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:135
msgid "Page Options"
msgstr "Nastavení stránky"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
msgid "Select Layer:"
msgstr "Výběr vrstvy:"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:154
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:222 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:338
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:377
msgid "Do not export"
msgstr "Neexportovat"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
msgid "Full size. Do not show page limits"
msgstr "Plná velikost. Nezobrazovat okraje stránky"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Full size"
msgstr "Plná velikost"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A4"
msgstr "Velikost A4"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A3"
msgstr "Velikost A3"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A2"
msgstr "Velikost A2"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A"
msgstr "Velikost A"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size B"
msgstr "Velikost B"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size C"
msgstr "Velikost C"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27
msgid "Show Page Limits:"
msgstr "Zobrazit okraje strany:"
 
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
msgid "Cartesian coordinates"
msgstr "Kartézské souřadnice"
 
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
msgid "Polar coordinates"
msgstr "Polární souřadnice"
 
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:27
msgid "Coordinates"
msgstr "Souřadnice"
 
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetry"
 
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41
msgid "Small cross"
msgstr "Malý kříž"
 
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41
msgid "Full screen cursor"
msgstr "Kříž přes celou plochu"
 
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:43
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"
 
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:43
msgid "Show D codes"
msgstr "Zobrazit D kódy"
 
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161
msgid "Sketch"
msgstr "Obrys"
 
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161
msgid "Filled"
msgstr "Vyplněno"
 
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:55
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:477
msgid "Lines"
msgstr "Řádků"
 
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:61
#: pcbnew/class_board.cpp:951 pcbnew/class_module.cpp:590
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:113 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:347
msgid "Pads"
msgstr "Plošky"
 
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:67
#: pcbnew/class_zone.cpp:636
msgid "Polygons"
msgstr "Mnohoúhelníky"
 
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Full size without limits"
msgstr "Plná velikost bez omezení"
 
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:79
msgid "Page"
msgstr "Strana"
 
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:86
msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
msgstr ""
 
#: gerbview/events_called_functions.cpp:269
msgid "No editor defined. Please select one"
msgstr "Není definován editor. Prosím vyberte některý"
 
#: gerbview/events_called_functions.cpp:275
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr "Nenačten žádný soubor na aktivní vrstvu %d"
 
#: gerbview/events_called_functions.cpp:319 gerbview/gerbview_frame.cpp:143
#: pcbnew/moduleframe.cpp:289 pcbnew/pcbframe.cpp:401 pcbnew/pcbframe.cpp:916
msgid "Visibles"
msgstr "Viditelné"
 
#: gerbview/events_called_functions.cpp:382 gerbview/menubar.cpp:155
#: gerbview/menubar.cpp:157 gerbview/options.cpp:89
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:80 pcbnew/tool_pcb.cpp:806
msgid "Hide &Layers Manager"
msgstr "Skrýt správce &vrstev"
 
#: gerbview/events_called_functions.cpp:382 gerbview/menubar.cpp:157
#: gerbview/options.cpp:89 pcbnew/pcbnew_config.cpp:80 pcbnew/tool_pcb.cpp:806
msgid "Show &Layers Manager"
msgstr "Zobrazit správce &vrstev"
 
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:189
msgid "No room to load file"
msgstr "Není místo k načtení souboru"
 
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:199 pcbnew/pcbnew_config.cpp:227
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:503
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Soubor %s nenalezen"
 
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:214
msgid "Files not found"
msgstr "Soubory nenalezeny"
 
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:388
msgid "METRIC command has no parameter"
msgstr "METRIC příkaz nemá žádný parametr"
 
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:406
msgid "INCH command has no parameter"
msgstr "INCH příkaz nemá parametr"
 
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:434
msgid "ICI command has no parameter"
msgstr "ICI příkaz nemá parametr"
 
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:444
msgid "ICI command has incorrect parameter"
msgstr "ICI příkaz má nesprávný parametr"
 
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:482
#, c-format
msgid "Tool definition <%c> not supported"
msgstr "Definovaný nástroj <%c> není podporovaný"
 
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:534
#, c-format
msgid "Tool <%d> not defined"
msgstr "Nástroj <%d> není definován"
 
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:661
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Neznámý Excellon G kód: &lt;%s&gt;"
 
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:173
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Žádná z Gerber vrstev neobsahuje data"
 
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:180
msgid "Board file name:"
msgstr "Název souboru desky:"
 
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:216
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s'"
msgstr "Nelze vytvořit soubor '%s'"
 
#: gerbview/files.cpp:46
msgid "Gerber files"
msgstr "Soubory Gerber"
 
#: gerbview/files.cpp:60
msgid "Drill files"
msgstr "Soubory vrtání"
 
#: gerbview/files.cpp:121
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
msgstr "Soubory Gerber (.g* .lgr .pho)"
 
#: gerbview/files.cpp:127
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr "Horní vrstva (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
 
#: gerbview/files.cpp:128
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr "Dolní vrstva (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
 
#: gerbview/files.cpp:129
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
msgstr "Nepájivá maska dole (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
 
#: gerbview/files.cpp:130
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
msgstr "Nepájivá maska nahoře (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
 
#: gerbview/files.cpp:131
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
msgstr "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
 
#: gerbview/files.cpp:132
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
msgstr "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
 
#: gerbview/files.cpp:133
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
msgstr "Pájecí pasta dole (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
 
#: gerbview/files.cpp:134
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
msgstr "Pájecí pasta nahoře (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
 
#: gerbview/files.cpp:135
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr "Vrstva Keep-out (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
 
#: gerbview/files.cpp:136
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr "Mechanické vrstvy (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
 
#: gerbview/files.cpp:137
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
 
#: gerbview/files.cpp:138
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
msgstr "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
 
#: gerbview/files.cpp:150
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Otevřít soubor Gerber"
 
#: gerbview/files.cpp:240
msgid "Open Drill File"
msgstr "Otevřít soubor vrtání"
 
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:465
msgid "D Codes"
msgstr "D kódy"
 
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:484
#, c-format
msgid "Layer %d not in use"
msgstr "Vrstva %d není použita"
 
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:490
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:24
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
 
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:494
msgid "(with X2 Attributes)"
msgstr "(s X2 atributy)"
 
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:501
#, c-format
msgid "Image name: '%s'  Layer name: '%s'"
msgstr "Název obrázku: '%s' Název vrstvy:: '%s'"
 
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:514
msgid "X2 attr"
msgstr "X2 attr"
 
#: gerbview/hotkeys.cpp:68 pcbnew/hotkeys.cpp:223
msgid "Switch Units"
msgstr "Přepnout jednotky"
 
#: gerbview/hotkeys.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Gbr Lines Display Mode"
msgstr "Zobrazit čáry jako obrysy"
 
#: gerbview/hotkeys.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Gbr Flashed Display Mode"
msgstr "Režim zobrazování spoje"
 
#: gerbview/hotkeys.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Gbr Polygons Display Mode"
msgstr "Zobrazit mnohoúhelníky jako obrysy"
 
#: gerbview/hotkeys.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Gbr Negative Obj Display Mode"
msgstr "Normální kontrast zobrazení"
 
#: gerbview/hotkeys.cpp:75
#, fuzzy
msgid "DCodes Display Mode"
msgstr "Režim zobrazování spoje"
 
#: gerbview/hotkeys.cpp:77 pcbnew/hotkeys.cpp:91
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Přejít na další vrstvu"
 
#: gerbview/hotkeys.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:93
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Přejít na předchozí vrstvu"
 
#: gerbview/hotkeys.cpp:96
msgid "Gerbview Hotkeys"
msgstr "Gerbview kl. zkratky"
 
#: gerbview/init_gbr_drawlayers.cpp:48
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Aktuální data budou ztracena?"
 
#: gerbview/init_gbr_drawlayers.cpp:72
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Vyčistit vrstvu %d?"
 
#: gerbview/menubar.cpp:64
msgid "Load &Gerber File"
msgstr "Načíst soubor &Gerber"
 
#: gerbview/menubar.cpp:65 gerbview/toolbars_gerber.cpp:62
msgid ""
"Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr ""
"Načíst nový Gerber soubor na aktuální vrstvě.Předchozí data budou smazány"
 
#: gerbview/menubar.cpp:71
msgid "Load &EXCELLON Drill File"
msgstr "Načíst soubor vrtání &EXCELLON"
 
#: gerbview/menubar.cpp:72
msgid "Load excellon drill file"
msgstr "Načíst soubor vrtání (formát EXCELLON)"
 
#: gerbview/menubar.cpp:90
msgid "Open &Recent Gerber File"
msgstr "Otevřít &nedávno otevřený Gerber soubor"
 
#: gerbview/menubar.cpp:91
msgid "Open a recent opened Gerber file"
msgstr "Otevřít nedávno otevřený Gerber soubor"
 
#: gerbview/menubar.cpp:105
msgid "Open Recent Dri&ll File"
msgstr "Otevřít nedávno otevřený soubor vr&tání"
 
#: gerbview/menubar.cpp:106
msgid "Open a recent opened drill file"
msgstr "Otevřít nedávno otevřený soubor vrtání"
 
#: gerbview/menubar.cpp:115
msgid "Clear &All"
msgstr "Vyčistit &vše"
 
#: gerbview/menubar.cpp:116
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Vyčistit všechny vrstvy. Všechna data budou smazána"
 
#: gerbview/menubar.cpp:125
msgid "E&xport to Pcbnew"
msgstr "E&xport do Pcbnew"
 
#: gerbview/menubar.cpp:126
msgid "Export data in Pcbnew format"
msgstr "Exportovat data ve formátu Pcbnew"
 
#: gerbview/menubar.cpp:135 pagelayout_editor/menubar.cpp:101
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:141 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:237
msgid "&Print"
msgstr "&Tisk"
 
#: gerbview/menubar.cpp:136
msgid "Print gerber"
msgstr "Tisk Gerber"
 
#: gerbview/menubar.cpp:146
msgid "Close GerbView"
msgstr "Zavřít GerbView"
 
#: gerbview/menubar.cpp:167
msgid "&Options"
msgstr "&Možnosti"
 
#: gerbview/menubar.cpp:168
msgid "Set options to draw items"
msgstr "Nastavit možnosti pro kreslení položek"
 
#: gerbview/menubar.cpp:184
msgid "&List DCodes"
msgstr "&Seznam D-kódů"
 
#: gerbview/menubar.cpp:185
msgid "List and edit D-codes"
msgstr "Seznam a úpravy D-kódů"
 
#: gerbview/menubar.cpp:191
msgid "&Show Source"
msgstr "&Zobrazit zdrojový kód"
 
#: gerbview/menubar.cpp:192
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Zobrazit zdrojový soubor aktuální vrstvy"
 
#: gerbview/menubar.cpp:201
msgid "&Clear Layer"
msgstr "&Vyčistit vrstvu"
 
#: gerbview/menubar.cpp:202
msgid "Clear current layer"
msgstr "Vyčistit aktuální vrstvu"
 
#: gerbview/menubar.cpp:211 pagelayout_editor/menubar.cpp:132
msgid "&Text Editor"
msgstr "&Textový editor"
 
#: gerbview/menubar.cpp:212 pagelayout_editor/menubar.cpp:133
msgid "Select your preferred text editor"
msgstr "Vybrat preferovaný textový editor"
 
#: gerbview/menubar.cpp:224
msgid "Gerbview &Manual"
msgstr "Gerbview &Manuál"
 
#: gerbview/menubar.cpp:225
msgid "Open the GerbView Manual"
msgstr "Otevřít manuál GerbView"
 
#: gerbview/menubar.cpp:247
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "&Smíšené"
 
#: gerbview/readgerb.cpp:69
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr "Soubor <%s> nenalezen"
 
#: gerbview/readgerb.cpp:192
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"It is perhaps an old RS274D file\n"
"Therefore the size of items is undefined"
msgstr ""
 
#: gerbview/rs274x.cpp:444
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Příkaz \"IR\" otočení hodnoty není dovoleno"
 
#: gerbview/rs274x.cpp:535
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: Příkaz KNOCKOUT GerbView ignorován"
 
#: gerbview/rs274x.cpp:597
msgid "Too many include files!!"
msgstr "Příliš mnoho vkládaných souborů!!"
 
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:424
msgid ""
"The exported board has not enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"Exportovaná deska má málo vrstev mědi pro zpracování vybraných vnitřních "
"vrstev"
 
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:59
msgid "Erase all layers"
msgstr "Vymazat všechny vrstvy"
 
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:66
msgid ""
"Load an excellon drill file on the current layer. Previous data will be "
"deleted"
msgstr ""
"Načíst soubor vrtání excellon na aktuální vrstvě.Předchozí data budou smazána"
 
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:70
msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing"
msgstr "Zobrazit/skrýt rám reference a zvolte velikost papíru pro tisk"
 
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:74
msgid "Print layers"
msgstr "Tisk vrstev"
 
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:101
msgid "No tool"
msgstr "Žádný nástroj"
 
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:105
msgid "Tool "
msgstr "Nástroj"
 
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:155
msgid "Turn polar coordinate on"
msgstr "Zapnout polární souřadnice"
 
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:159
msgid "Set units to inches"
msgstr "Nastavit jednotky na palce"
 
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:163
msgid "Set units to millimeters"
msgstr "Nastavit jednotky na milimetry"
 
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:172
msgid "Show spots in sketch mode"
msgstr "Zobrazit body jako obrysy"
 
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:176
msgid "Show lines in sketch mode"
msgstr "Zobrazit čáry jako obrysy"
 
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:180
msgid "Show polygons in sketch mode"
msgstr "Zobrazit mnohoúhelníky jako obrysy"
 
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Show negatives objects in ghost color"
msgstr "Zobrazit negativní objekty v této barvě"
 
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:190
msgid "Show dcode number"
msgstr "Zobrazit číslo D-kódu"
 
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:196
msgid ""
"Show layers in raw mode (could have problems with negative items when more "
"than one gerber file is shown)"
msgstr ""
"Zobrazit vrstvy v raw módu (může způsobit problémy s negativními položkami,"
"kdy je zobrazen více jak jeden soubor Gerber)"
 
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:201
msgid ""
"Show layers in stacked mode (show negative items without artifacts, "
"sometimes slow)"
msgstr ""
"Zobrazit vrstvy ve skládané módu (zobrazit negativní položky bez artefaktů,"
"někdy pomalé)"
 
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:206
msgid ""
"Show layers in transparency mode (show negative items without artifacts, "
"sometimes slow)"
msgstr ""
"Zobrazit vrstvy v transparentním módu (zobrazit negativní položky bez "
"artefaktů,někdy pomalé)"
 
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:215 pcbnew/help_common_strings.h:24
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
msgstr "Zobrazit/skrýt nástrojovou lištu manažeru vrstev"
 
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:287
msgid "Hide layers manager"
msgstr "Skrýt správce vrstev"
 
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:289
msgid "Show layers manager"
msgstr "Zobrazit správce vrstev"
 
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:111
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Změna přípony souboru změní jeho typ.\n"
" Chcete pokračovat?"
 
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:112
msgid "Rename File"
msgstr "Přejmenovat soubor"
 
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:121
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Nelze přejmenovat soubor ... "
 
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:122
msgid "Permission error ?"
msgstr "Chyba oprávnění ?"
 
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:135
#, c-format
msgid "Do you really want to delete '%s'"
msgstr "Opravdu chcete smazat '%s'"
 
#: kicad/class_treeproject_item.cpp:140
msgid "Delete File"
msgstr "Smazat soubor"
 
#: kicad/commandframe.cpp:67
msgid "Eeschema - Electronic schematic editor"
msgstr "Eeschema - editor schémat"
 
#: kicad/commandframe.cpp:70
msgid "Schematic library editor"
msgstr "Editor knihoven schématu"
 
#: kicad/commandframe.cpp:73
msgid "Pcbnew - Printed circuit board editor"
msgstr "PCBnew - editor desek plošných spojů"
 
#: kicad/commandframe.cpp:76
msgid "PCB footprint editor"
msgstr "PCB editor modulů"
 
#: kicad/commandframe.cpp:79
msgid "GerbView - Gerber viewer"
msgstr "GerbView - prohlížeč Gerber"
 
#: kicad/commandframe.cpp:83 kicad/menubar.cpp:385
msgid ""
"Bitmap2Component - Convert bitmap images to Eeschema\n"
"or Pcbnew elements"
msgstr ""
"Bitmap2Component - převod bitmapy na Eeschema\n"
"nebo Pcbnew prvky"
 
#: kicad/commandframe.cpp:87 kicad/menubar.cpp:391
msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc."
msgstr "Pcb calculator - kalkulačka pro součástky, šířky spojů, atd."
 
#: kicad/commandframe.cpp:90 kicad/menubar.cpp:396
msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
msgstr "Pl editor - editor rozvržení listu"
 
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:120
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
msgstr "<html><h1>Výběr šablony</h1></html>"
 
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:211
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Vybrat adresář šablon"
 
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
msgid "Templates path"
msgstr "Šablony cesta"
 
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
msgid "Validate"
msgstr "Platný"
 
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
msgid "Project Template Title"
msgstr "Šablona projektu Nadpis"
 
#: kicad/files-io.cpp:46
msgid "Zip file (*.zip)|*.zip"
msgstr "Zip soubor (*.zip)|*.zip"
 
#: kicad/files-io.cpp:52
msgid "KiCad project file"
msgstr "Soubor projektu KiCadu"
 
#: kicad/files-io.cpp:78
msgid "Unzip Project"
msgstr "Rozbalit projekt"
 
#: kicad/files-io.cpp:85
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Otevřít '%s'\n"
 
#: kicad/files-io.cpp:88
msgid "Target Directory"
msgstr "Cílový adresář"
 
#: kicad/files-io.cpp:95
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'\n"
msgstr "Rozbaluji projekt do '%s'\n"
 
#: kicad/files-io.cpp:119
#, c-format
msgid "Extract file '%s'"
msgstr "Rozbalit soubor '%s'"
 
#: kicad/files-io.cpp:128
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
 
#: kicad/files-io.cpp:131
msgid " *ERROR*\n"
msgstr " *CHYBA*\n"
 
#: kicad/files-io.cpp:159
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Archivovat soubory projektu"
 
#: kicad/files-io.cpp:202
#, c-format
msgid "Archive file <%s>"
msgstr "Soubor archívu <%s>"
 
#: kicad/files-io.cpp:216
#, c-format
msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
msgstr "(%lu bytů, zkomprimováno %d bytů)\n"
 
#: kicad/files-io.cpp:222
msgid " >>Error\n"
msgstr " >>Chyba\n"
 
#: kicad/files-io.cpp:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Zip archive <%s> created (%d bytes)"
msgstr ""
"\n"
"Zip archív <%s> vytvořen (% d bajtů)"
 
#: kicad/mainframe.cpp:249
#, c-format
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
msgstr "%s zavřeno [pid=%d]\n"
 
#: kicad/mainframe.cpp:280
#, c-format
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
msgstr "%s %s otevřeno [pid=%ld]\n"
 
#: kicad/mainframe.cpp:451
msgid "Text file ("
msgstr "Textový soubor ("
 
#: kicad/mainframe.cpp:454
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Načíst soubor k úpravám"
 
#: kicad/mainframe.cpp:508
#, c-format
msgid ""
"Project name:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Název projektu:\n"
"%s\n"
 
#: kicad/menubar.cpp:137
msgid "Load project"
msgstr "Načíst projekt"
 
#: kicad/menubar.cpp:138
msgid "Save project"
msgstr "Uložit projekt"
 
#: kicad/menubar.cpp:139 kicad/menubar.cpp:244
msgid "New Project"
msgstr "Nový projekt"
 
#: kicad/menubar.cpp:140
msgid "New Prj From Template"
msgstr "Nový projekt ze šablony"
 
#: kicad/menubar.cpp:143 kicad/menubar.cpp:363
msgid "Run Eeschema"
msgstr "Spustit Eeschema"
 
#: kicad/menubar.cpp:144
msgid "Run LibEdit"
msgstr "Spustit Editor knihoven"
 
#: kicad/menubar.cpp:146
msgid "Run FpEditor"
msgstr "Spustit FpEditor"
 
#: kicad/menubar.cpp:147 kicad/menubar.cpp:378
msgid "Run Gerbview"
msgstr "Spustit Gerbview"
 
#: kicad/menubar.cpp:148 kicad/menubar.cpp:382
msgid "Run Bitmap2Component"
msgstr "Spustit Bitmap2Component"
 
#: kicad/menubar.cpp:150
msgid "Run PcbCalculator"
msgstr "&Spustit PcbCalculator"
 
#: kicad/menubar.cpp:152
msgid "Run PlEditor"
msgstr "Spustit PlEditor"
 
#: kicad/menubar.cpp:168
msgid "Kicad Manager Hotkeys"
msgstr "KiCad manažer kl. zkatek"
 
#: kicad/menubar.cpp:213
msgid "&Open Project"
msgstr "&Otevřít projekt"
 
#: kicad/menubar.cpp:215 kicad/menubar.cpp:476
msgid "Open existing project"
msgstr "Otevře existující projekt"
 
#: kicad/menubar.cpp:225
msgid "Open recent schematic project"
msgstr "Otevře nedávno otevřené schéma projektu"
 
#: kicad/menubar.cpp:231
msgid "&New Project"
msgstr "&Nový projekt"
 
#: kicad/menubar.cpp:233
msgid "Create new blank project"
msgstr "Vytvoří nový prázdný projekt"
 
#: kicad/menubar.cpp:236
msgid "New Project from &Template"
msgstr "Nový projekt ze &šablony"
 
#: kicad/menubar.cpp:239
msgid "Create a new project from a template"
msgstr "Vytvoří nový projekt ze šablony"
 
#: kicad/menubar.cpp:245 kicad/menubar.cpp:467
msgid "Create new project"
msgstr "Vytvořit nový projekt"
 
#: kicad/menubar.cpp:252 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:109
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:566
msgid "&Save"
msgstr "&Uložit"
 
#: kicad/menubar.cpp:254 kicad/menubar.cpp:481
msgid "Save current project"
msgstr "Uložit aktuální projekt"
 
#: kicad/menubar.cpp:262
msgid "&Archive"
msgstr "&Archivovat"
 
#: kicad/menubar.cpp:263
msgid "Archive project files in zip archive"
msgstr "Archivovat soubory projektu v zip archivu"
 
#: kicad/menubar.cpp:269
msgid "&Unarchive"
msgstr "&Rozbalit archív"
 
#: kicad/menubar.cpp:270
msgid "Unarchive project files from zip file"
msgstr "Extrahovat projekt ze souboru zip"
 
#: kicad/menubar.cpp:280
msgid "Close KiCad"
msgstr "Zavřít KiCad"
 
#: kicad/menubar.cpp:289
msgid "Open Text E&ditor"
msgstr "Otevřít textový e&ditor"
 
#: kicad/menubar.cpp:290
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Spustit preferovaný textový editor"
 
#: kicad/menubar.cpp:296
msgid "&Open Local File"
msgstr "&Otevřít místní soubor"
 
#: kicad/menubar.cpp:297
msgid "Edit local file"
msgstr "Upravit místní soubor"
 
#: kicad/menubar.cpp:313
msgid "&Set Text Editor"
msgstr "&Nastavit textový editor"
 
#: kicad/menubar.cpp:314
msgid "Set your preferred text editor"
msgstr "Nastaví preferovaný textový editor"
 
#: kicad/menubar.cpp:322
msgid "System &Default PDF Viewer"
msgstr "&Výchozí PDF prohlížeč systému"
 
#: kicad/menubar.cpp:323
msgid "Use system default PDF viewer"
msgstr "Použít k prohlížení PDF výchozí prohlížeč"
 
#: kicad/menubar.cpp:331
msgid "&Favourite PDF Viewer"
msgstr "&Preferovaný prohlížeč PDF"
 
#: kicad/menubar.cpp:332
msgid "Use favourite PDF viewer"
msgstr "Použít preferovaný prohlížeč PDF"
 
#: kicad/menubar.cpp:342
msgid "Set &PDF Viewer"
msgstr "Nastavit &PDF prohlížeč"
 
#: kicad/menubar.cpp:343
msgid "Set favourite PDF viewer"
msgstr "Nastaví preferovaný PDF prohlížeč"
 
#: kicad/menubar.cpp:348
msgid "&PDF Viewer"
msgstr "Prohlížeč &PDF"
 
#: kicad/menubar.cpp:349
msgid "PDF viewer preferences"
msgstr "Nastavení prohlížeče PDF"
 
#: kicad/menubar.cpp:366
msgid "Run Library Editor"
msgstr "Spustit Editor knihoven"
 
#: kicad/menubar.cpp:374
msgid "Run Footprint Editor"
msgstr "Spustit Editor pouzder"
 
#: kicad/menubar.cpp:389
msgid "Run Pcb Calculator"
msgstr "Spustit Pcb Calculator"
 
#: kicad/menubar.cpp:394
msgid "Run Page Layout Editor"
msgstr "Spustit Editor rozvržení stránky"
 
#: kicad/menubar.cpp:407
msgid "KiCad &Manual"
msgstr "&Manuál KiCadu"
 
#: kicad/menubar.cpp:408
msgid "Open KiCad user manual"
msgstr "Otevřít manuál KiCadu"
 
#: kicad/menubar.cpp:427
msgid "&Browse"
msgstr "&Procházet"
 
#: kicad/menubar.cpp:471
msgid "Create new project from template"
msgstr "Vytvoří nový projekt ze šablony"
 
#: kicad/menubar.cpp:489
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archivovat všechny projekty"
 
#: kicad/menubar.cpp:497
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Obnovit strom projektu"
 
#: kicad/preferences.cpp:66
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
msgstr "Před použitím této možnosti musíte zvolit PDF prohlížeč."
 
#: kicad/preferences.cpp:78
msgid "Executable files ("
msgstr "Spustitelné soubory ("
 
#: kicad/preferences.cpp:83
msgid "Select Preferred Pdf Browser"
msgstr "Zvolit preferovaný prohlížeč PDF"
 
#: kicad/prjconfig.cpp:111
msgid "System Templates"
msgstr "Systémové šablony"
 
#: kicad/prjconfig.cpp:117
msgid "User Templates"
msgstr "Uživatelské šablony"
 
#: kicad/prjconfig.cpp:131
msgid "Portable Templates"
msgstr "Přenosné šablony"
 
#: kicad/prjconfig.cpp:141
msgid "No project template was selected.  Cannot generate new project."
msgstr "Není vybrána šablona projektu.  Nelze vygenerovat nový projekt."
 
#: kicad/prjconfig.cpp:154
msgid "Problem whilst creating new project from template!"
msgstr "Problém při vytvoření nového projektu ze šablony!"
 
#: kicad/prjconfig.cpp:155
msgid "Template Error"
msgstr "Chyba šablony"
 
#: kicad/prjconfig.cpp:234
msgid "Create New Project"
msgstr "Vytvořit nový projekt"
 
#: kicad/prjconfig.cpp:239
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Načíst existující projekt"
 
#: kicad/prjconfig.cpp:265
msgid ""
"The selected directory is not empty.  We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"Zvolený adresář není prázdný.  Doporučujeme vytvořit projekty v jejich "
"vlastním adresáři.\n"
"\n"
"Chcete vytvořit nový prázdný adresář pro projekt?"
 
#: kicad/prjconfig.cpp:308
#, c-format
msgid "KiCad project file '%s' not found"
msgstr "Soubor projektu KiCadu '%s' nenalezen"
 
#: kicad/prjconfig.cpp:321
msgid "To proceed, you can use the File menu to start a new project."
msgstr ""
"Chcete-li pokračovat, můžete použít menu Soubor ke spuštění nového projektu."
 
#: kicad/prjconfig.cpp:363
msgid "New Project Folder"
msgstr "Nová složka projektu"
 
#: kicad/tree_project_frame.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"Current project directory:\n"
"%s"
msgstr ""
"Aktuální adresář projektu:\n"
"%s"
 
#: kicad/tree_project_frame.cpp:216
msgid "Create New Directory"
msgstr "Vytvořit nový adresář"
 
#: kicad/tree_project_frame.cpp:677 kicad/tree_project_frame.cpp:684
msgid "New D&irectory"
msgstr "Nový &adresář"
 
#: kicad/tree_project_frame.cpp:678 kicad/tree_project_frame.cpp:685
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Vytvoří nový adresář"
 
#: kicad/tree_project_frame.cpp:688
msgid "&Delete Directory"
msgstr "&Smazat adresář"
 
#: kicad/tree_project_frame.cpp:689 kicad/tree_project_frame.cpp:704
msgid "Delete the Directory and its content"
msgstr "Smaže adresář i s jeho obsahem"
 
#: kicad/tree_project_frame.cpp:695
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "&Upravit v textovém editoru"
 
#: kicad/tree_project_frame.cpp:696
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Otevře soubor v textovém editoru"
 
#: kicad/tree_project_frame.cpp:699
msgid "&Rename file"
msgstr "&Přejmenovat soubor"
 
#: kicad/tree_project_frame.cpp:700
msgid "Rename file"
msgstr "Přejmenuje soubor"
 
#: kicad/tree_project_frame.cpp:703
msgid "&Delete File"
msgstr "&Smazat soubor"
 
#: kicad/tree_project_frame.cpp:753
#, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "Změnit název souboru: '%s'"
 
#: kicad/tree_project_frame.cpp:756
msgid "Change filename"
msgstr "Změnit název souboru"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:28
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218
msgid "Pos X (mm)"
msgstr "Poz X (mm)"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:35
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:231
msgid "Pos Y (mm)"
msgstr "Poz Y (mm)"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:252
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307
msgid "Upper Right"
msgstr "Vpravo nahoře"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:253
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
msgid "Upper Left"
msgstr "Vlevo nahoře"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:254
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:306
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:309
msgid "Lower Right"
msgstr "Vpravo dole"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:310
msgid "Lower Left"
msgstr "Vlevo dole"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:72
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
msgid "End X (mm)"
msgstr "Konec X (mm)"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:79
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:286
msgid "End Y (mm)"
msgstr "Konec Y (mm)"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219
msgid "Print Page Layout"
msgstr "Tisk Rozvržení stránky"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:224
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
msgstr "Došlo k chybě při pokusu tisku rozvržení stránky."
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:44
msgid "Page 1 option"
msgstr "Nastavení stránky 1"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
msgid "Page 1 only"
msgstr "Pouze strana 1"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
msgid "Not on page 1"
msgstr "Není na straně 1"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:80
msgid "H justification"
msgstr "H zarovnání"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
msgid "V justification"
msgstr "V zarovnání"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:124
msgid "Text Width (mm)"
msgstr "Šířka textu (mm)"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:137
msgid "Text Height (mm)"
msgstr "Výška textu (mm)"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:150
msgid "Constraints:"
msgstr "Omezení:"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
msgid "Max Size X (mm)"
msgstr "Max. velikost X (mm)"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:173
msgid "Max Size Y (mm)"
msgstr "Max. velikost Y (mm)"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:199
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:151 pcbnew/class_text_mod.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
msgid "Thickness"
msgstr "Tloušťka"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:335
msgid "Set to 0 to use default"
msgstr "Nastavit na 0 pro výchozí použití"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
msgid "Bitmap PPI"
msgstr "Bitmapa PPI"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:378
msgid "Repeat parameters:"
msgstr "Opakování parametrů:"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
msgid "Repeat count"
msgstr "Počet opakování"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400
msgid "Text Increment"
msgstr "Zvýšení textu"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:419
msgid "Step X (mm)"
msgstr "Krok X (mm)"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:432
msgid "Step Y (mm)"
msgstr "Krok Y (mm)"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449
msgid "Item Properties"
msgstr "Vlastnosti položky"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:458
msgid "Default Values:"
msgstr "Výchozí hodnoty:"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:468
msgid "Text Size X (mm)"
msgstr "Velikost textu X (mm)"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:481
msgid "Text Size Y (mm)"
msgstr "Velikost textu Y (mm)"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:500
msgid "Line Thickness (mm)"
msgstr "Tloušťka čáry (mm)"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:513
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:53
msgid "Text Thickness"
msgstr "Tloušťka textu"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:529
msgid "Set to Default"
msgstr "Nastavit na výchozí"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
msgid "Page Margins"
msgstr "Okraje strany"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:548
msgid "Left Margin (mm)"
msgstr "Levý okraj (mm)"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561
msgid "Right Margin (mm)"
msgstr "Pravý okraj (mm)"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:580
msgid "Top Margin (mm)"
msgstr "Horní okraj (mm)"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593
msgid "Bottom Margin (mm)"
msgstr "Spodní okraj (mm)"
 
#: pagelayout_editor/files.cpp:46
msgid "Page Layout Description File"
msgstr "Soubor rozvržení stránky"
 
#: pagelayout_editor/files.cpp:51 pagelayout_editor/files.cpp:85
msgid ""
"The current page layout has been modified.\n"
"Do you wish to discard the changes?"
msgstr ""
"Aktuální rozvržení stránky bylo upraveno.\n"
"Přejete si zrušit změny?"
 
#: pagelayout_editor/files.cpp:60 pagelayout_editor/files.cpp:154
#, c-format
msgid "File <%s> loaded"
msgstr "Soubor %s načten"
 
#: pagelayout_editor/files.cpp:111 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:52
msgid "Append Page Layout Descr File"
msgstr "Přidat soubor popisu tvaru"
 
#: pagelayout_editor/files.cpp:122 pagelayout_editor/files.cpp:148
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Nelze načíst soubor %s"
 
#: pagelayout_editor/files.cpp:130
#, c-format
msgid "File <%s> inserted"
msgstr "Soubor <%s> vložen"
 
#: pagelayout_editor/files.cpp:138
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
 
#: pagelayout_editor/files.cpp:163
#, c-format
msgid "Unable to write <%s>"
msgstr "Nelze zapisovat do <%s>"
 
#: pagelayout_editor/files.cpp:168 pagelayout_editor/files.cpp:200
#, c-format
msgid "File <%s> written"
msgstr "Soubor <%s> zapsán"
 
#: pagelayout_editor/files.cpp:175 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:243
msgid "Create file"
msgstr "Vytvořit soubor"
 
#: pagelayout_editor/files.cpp:194 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:255
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:267
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Nelze vytvořit <%s>"
 
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:79 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:97
#: pcbnew/hotkeys.cpp:117 pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
msgid "Move Item"
msgstr "Přesunout položku"
 
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:80 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:111
#: pcbnew/hotkeys.cpp:112
msgid "Place Item"
msgstr "Umístit pokožku"
 
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:83
msgid "Move Start Point"
msgstr "Přesunout počáteční bod"
 
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:83 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:91
msgid "Move End Point"
msgstr "Přesunout koncový bod"
 
#: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:119
msgid "Page Layout Editor"
msgstr "Editor rozvržení stránky"
 
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:62
msgid "&New Page Layout Design"
msgstr "&Nový návrh rozvržení stánky"
 
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:65
msgid "Load Page Layout &File"
msgstr "Načíst &soubor rozvržení stránky"
 
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:68
msgid "Load &Default Page Layout"
msgstr "Načíst &výchozí rozvržení stránky"
 
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:85
msgid "Open &Recent Page Layout File"
msgstr "Otevřít &nedávno otevřený soubor rozvržení"
 
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:91
msgid "&Save Page Layout Design"
msgstr "&Uložit návrh rozvržení stránky"
 
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:96
msgid "Save Page Layout Design &As"
msgstr "Uložit návrh rozvržení stránky &jako"
 
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:103
msgid "Print Pre&view"
msgstr "Ná&hled před tiskem"
 
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:112
msgid "&Close Page Layout Editor"
msgstr "&Zavřít Editor rozvržení stránky"
 
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:121 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:58
msgid "&BackGround Black"
msgstr "&Černé pozadí"
 
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:121 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:59
msgid "&BackGround White"
msgstr "&Bílé pozadí"
 
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:126 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:66
msgid "Hide &Grid"
msgstr "Skrýt &mřížku"
 
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:126 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:67
msgid "Show &Grid"
msgstr "Zobrazit &mřížku"
 
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151
msgid "Page Layout Editor &Manual"
msgstr "&Manuál Editoru rozvržení stránky"
 
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:152
msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
msgstr "Otevřít manuál Editoru rozvržení stránky"
 
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45 pcbnew/muwave_command.cpp:60
msgid "Add Line"
msgstr "Přidat čáru"
 
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:47
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Přidat obdélník"
 
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:49 pcbnew/tool_modedit.cpp:179
msgid "Add Text"
msgstr "Přidat text"
 
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:55
msgid "Add Bitmap"
msgstr "Přidat obrázek"
 
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:103
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:130
msgid "Error writing page layout descr file"
msgstr "Nelze zapsat nárvh rozložení stánky"
 
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:149
msgid "pl_editor is already running. Continue?"
msgstr "pl_editor je již spuštěn. Pokračovat?"
 
#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:186
#, c-format
msgid "Error when loading file <%s>"
msgstr "Chyba při načítání souboru <%s>"
 
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:114
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "počátek souřadnic: pravý dolní roh stránky"
 
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:236
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
 
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:146
msgid "Design"
msgstr "Návrh"
 
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:200
#, c-format
msgid "Error when loading file '%s'"
msgstr "Chyba při načítání souboru '%s'"
 
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:222
msgid "Save changes in a new file before closing?"
msgstr "Uložit změny do nového souboru před zavřením?"
 
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"Save the changes in\n"
"<%s>\n"
"before closing?"
msgstr ""
"Uložit změny v\n"
"<%s>\n"
"před zavřením?"
 
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:456
#, c-format
msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
msgstr "Velikost stránky: šířka %.4g výška %.4g"
 
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:501
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "Počátek souřadnic: %s"
 
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:731
msgid "(start or end point)"
msgstr "(počáteční nebo koncový bod)"
 
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:735
msgid "(start point)"
msgstr "(počáteční bod)"
 
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:738
msgid "(end point)"
msgstr "(koncový bod)"
 
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:747 pcbnew/controle.cpp:231
#: pcbnew/modedit.cpp:130
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Upřesnění výběru"
 
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:51
msgid "New page layout design"
msgstr "Nový nárvh rozložení stánky"
 
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:54
msgid "Load a page layout file. Previous data will be deleted"
msgstr "Načíst soubor rozvržení stránky.Předchozí data budou smazány"
 
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:57
msgid "Save page layout design"
msgstr "Uložit návrh rozvržení stánky"
 
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:64
msgid "Print page layout"
msgstr "Tisk rozvržení stránky"
 
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:68
msgid "Delete selected item"
msgstr "Smazat vybranou položku"
 
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:94
msgid ""
"Show title block like it will be displayed in applications\n"
"texts with format are replaced by the full text"
msgstr ""
 
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:99
msgid ""
"Show title block in edit mode: texts are shown as is:\n"
"texts with format are displayed with no change"
msgstr ""
 
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:107
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "Levý horní roh papíru"
 
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:108
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "Pravý dolní roh stránky"
 
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:109
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "Levý dolní roh stránky"
 
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:110
msgid "Right Top page corner"
msgstr "Pravý horní roh staánky"
 
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:111
msgid "Left Top page corner"
msgstr "Levý horní roh stránky"
 
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:118
msgid " Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr " Počátek souřadnic zobrazí ve stavovém řádku"
 
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:131
msgid "Page 1"
msgstr "Strana 1"
 
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:132
msgid "Other pages"
msgstr "Další strany"
 
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:139
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
 
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:39 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:71
msgid "um"
msgstr "um"
 
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:40 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:72
msgid "cm"
msgstr "cm"
 
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:41 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:73
msgid "mil"
msgstr "mil"
 
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:42 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:64
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:90
msgid "inch"
msgstr "palce"
 
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:75
msgid "oz/ft^2"
msgstr "oz/ft^2"
 
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:104
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
 
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:105
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
 
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:106
msgid "KHz"
msgstr "KHz"
 
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:107
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
 
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:133
msgid "Radian"
msgstr "Radiány"
 
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:134
msgid "Degree"
msgstr "Stupně"
 
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:158
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:391
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480
msgid "Ohm"
msgstr "Ohm"
 
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:159
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:96
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:110
msgid "KOhm"
msgstr "KOhm"
 
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:114
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Ǔtlumu více než %f dB"
 
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
msgstr "Chyba datového souboru."
 
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:131
msgid "Vref"
msgstr "Vref"
 
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:43
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:403
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:492
msgid "Volt"
msgstr "Voltu"
 
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "Separate sense pin"
msgstr "Se vstupem zpětné vazby"
 
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "3 terminals regulator"
msgstr "3 svorkový regulátor"
 
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:60
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:147
msgid "Iadj"
msgstr "Iadj"
 
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:67
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:156
msgid "uA"
msgstr "uA"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:62
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162
msgid "Formula"
msgstr "Vzorec"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:64
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:89
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1112
msgid "R1"
msgstr "R1"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:103
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1123
msgid "R2"
msgstr "R2"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:117
msgid "Vout"
msgstr "Vout"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:124
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:140
msgid "V"
msgstr "V"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:133
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"Vnitřní referenční napětí regulátoru.\n"
"Nemělo by to být 0."
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:149
msgid "For 3 terminal regulators only, the  Adjust pin current."
msgstr "Pouze tří vývodové regulátory, proud na vývodu ADJ."
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:165
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Typ regulátoru.\n"
"K dispozici jsou 2 typy:\n"
"- regulátory s vývodem pro regulaci napětí.\n"
"- 3-vývodové."
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
msgid "Standard Type"
msgstr "Standardní typ"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "3 svorkový typ"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:181
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1094
msgid "Calculate"
msgstr "Vypočítat"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:185
msgid "Regulator"
msgstr "Regulátor"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:192
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Soubor dat regulátorů:"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:194
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr "Název datového souboru, ve kterém uložíme známé parametry regulátorů."
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:213
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Upravit regulátor"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:214
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Upravit aktuální vybraný regulátor."
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:218
msgid "Add Regulator"
msgstr "Přidat regulátor"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "Vložit novou položku do aktuálního seznamu dostupných regulátorů"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:223
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:322
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Smazat regulátor"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Smazat položku z aktuálního seznamu dostupných regulátorů"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234
msgid "Message"
msgstr "Zprávy"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:245
msgid "Regulators"
msgstr "Regulátory"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:254
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:262
msgid "Current"
msgstr "Proud"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:275
msgid "Temperature rise"
msgstr "Oteplení"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:282
msgid "deg C"
msgstr "°C"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:286
msgid "Conductor length"
msgstr "Délka vedení"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:298
msgid "Resistivity"
msgstr "Měrný odpor"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:305
msgid "Ohm-meter"
msgstr "Ohm-metr"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:328
msgid "External layer traces"
msgstr "Vnější vrstva spojů"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:336
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:434
msgid "Trace width"
msgstr "Šířka spoje"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:350
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:448
msgid "Trace thickness"
msgstr "Tloušťka spoje"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:371
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:460
msgid "Cross-section area"
msgstr "Průřez"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:375
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:387
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:399
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:411
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:464
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:488
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:500
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:951
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:955
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:959
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:963
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:967
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:971
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:975
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:979
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:983
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:987
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:991
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:995
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:999
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1003
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:170
msgid "dummy"
msgstr "bezvýznamné"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:379
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:468
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm ^ 2"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:383
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:472
msgid "Resistance"
msgstr "Odpor"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:395
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:484
msgid "Voltage drop"
msgstr "Úbytek napětí"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:407
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:496
msgid "Power loss"
msgstr "Ztrátový výkon"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:415
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504
msgid "Watt"
msgstr "Watů"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:426
msgid "Internal layer traces"
msgstr "Vnitřní vrstva spojů"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:49
msgid "Track Width"
msgstr "Šířka spoje"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:537
msgid "Voltage > 500V:"
msgstr "Napětí > 500V:"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:544
msgid "Update Values"
msgstr "Aktualizovat hodnoty"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:553
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Poznámka: uvedené hodnoty jsou minimální hodnoty (podle IPC 2221)"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572
msgid "B1"
msgstr "B1"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573
msgid "B2"
msgstr "B2"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:574
msgid "B3"
msgstr "B3"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:575
msgid "B4"
msgstr "B4"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:576
msgid "A5"
msgstr "A5"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:577
msgid "A6"
msgstr "A6"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:578
msgid "A7"
msgstr "A7"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:585
msgid "0 ... 15V"
msgstr "0 ... 15V"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:586
msgid "16 ... 30V"
msgstr "16 ... 30V"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:587
msgid "31 ... 50V"
msgstr "31 ... 50V"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:588
msgid "51 ... 100V"
msgstr "51 ... 100V"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:589
msgid "101 ... 150V"
msgstr "101 ... 150V"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:590
msgid "151 ... 170V"
msgstr "151 ... 170V"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:591
msgid "171 ... 250V"
msgstr "171 ... 250V"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:592
msgid "251 ... 300V"
msgstr "251 ... 300V"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:593
msgid "301 ... 500V"
msgstr "301 ... 500V"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594
msgid " > 500V"
msgstr " > 500V"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:603
msgid ""
"*  B1 - Internal Conductors\n"
"*  B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"*  B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"*  B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"*  A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"*  A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"*  A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"*  B1 - Vnitřní vodiče\n"
"*  B2 - Vnější vodiče, holý,do nadmořské výšky 3050 m\n"
"*  B3 - Vnější vodiče, holý,  přes 3050 m\n"
"*  B4 - Vnější vodiče s konstantním polymerovou vrstvou (v jakékoliv výšce)\n"
"*  A5 - Vnější vodiče s konformní polymerovou vrstvou (v jakékoliv výšce)\n"
"*  A6 - Vnější součást kabel/ukončení, holý\n"
"*  A7 - Vnější součást kabel ukončení, s konformním povlakem (v jakékoliv "
"výšce)"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Rozteč"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Mikropáskové vedení"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Koplanární vedení"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coplanar wave guide with ground plane"
msgstr "Koplanární vlnovod s umělou zemí"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Obdélníkový vlnovod"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Koaxiální vedení"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Dvojité mikropáskové vedení"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Stripline"
msgstr "Páskové vedení"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Kroucený pár"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:624
msgid "Transmission Line Type:"
msgstr "Přenosové vedení typu:"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Parametry substrátu"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:649
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
msgid "Er"
msgstr "Er"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:656
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:666
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:94
msgid "..."
msgstr "..."
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:659
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
msgid "TanD"
msgstr "TanD"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:669
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
msgid "Rho"
msgstr "Rho"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:671
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Měrný odpor v ohm * metrech"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:681
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "H"
msgstr "H"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:693
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "H_t"
msgstr "H_t"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:705
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
msgid "T"
msgstr "T"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:717
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
msgid "Rough"
msgstr "Drsnost"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729
msgid "mu Rel"
msgstr "mu Rel"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
msgid "mu Rel C"
msgstr "mu Rel C"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:760
msgid "Component Parameters:"
msgstr "Parametry součástky:"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:768
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvence"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:802
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Fyzikální vlastnosti"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:813
msgid "Prm1"
msgstr "Prm1"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:828
msgid "prm2"
msgstr "prm2"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:843
msgid "prm3"
msgstr "prm3"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:876
msgid "Analyze"
msgstr "Analyzovat"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:879
msgid "Synthetize"
msgstr "Syntéza"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:892
msgid "Electrical Parameters:"
msgstr "Elektrické parametry:"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:900
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:912
msgid "Z"
msgstr "Z"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:379 pcbnew/class_drawsegment.cpp:397
#: pcbnew/class_module.cpp:603 pcbnew/class_pad.cpp:664
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:148 pcbnew/class_text_mod.cpp:395
msgid "Angle"
msgstr "Úhel"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1020
msgid "TransLine"
msgstr "Přenosové vedení"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1023
msgid "label"
msgstr "označení"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
msgid "PI"
msgstr "PI"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
msgid "Tee"
msgstr "T-článek"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
msgid "Bridged Tee"
msgstr "Můstkový T-článek"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028
msgid "Resistive Splitter"
msgstr "Odporový rozbočovač"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1030
msgid "Attenuators:"
msgstr "Atenuátory:"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametry:"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052
msgid "Attenuation"
msgstr "Útlum"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1059
msgid "dB"
msgstr "dB"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1063
msgid "Zin"
msgstr "Zin"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1070
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1081
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1119
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1130
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1141
msgid "Ohms"
msgstr "Ohm"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1074
msgid "Zout"
msgstr "Zout"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1104
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
msgid "Values"
msgstr "Hodnoty"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1134
msgid "R3"
msgstr "R3"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1174
msgid "RF Attenuators"
msgstr "VF atenuátory"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
msgid "10%"
msgstr "10%"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
msgid "5%"
msgstr "5%"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
msgid "2%"
msgstr "2%"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
msgid "1%"
msgstr "1%"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
msgid "0.5%"
msgstr "0.5%"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
msgid "0.25%"
msgstr "0.25%"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
msgid "0.1%"
msgstr "0.1%"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179
msgid "0.05%"
msgstr "0.05%"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1181
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1210
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerance"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1190
msgid "1st Band"
msgstr "1. proužek"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1194
msgid "2nd Band"
msgstr "2. proužek"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1198
msgid "3rd Band"
msgstr "3. proužek"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
msgid "4rd Band"
msgstr "4. proužek"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1206
msgid "Multiplier"
msgstr "Násobitel"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1239
msgid "Color Code"
msgstr "Barevný kód"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1252
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Poznámka: Hodnoty jsou minimální hodnoty"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1271
msgid "Class 1"
msgstr "Třída 1"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1272
msgid "Class 2"
msgstr "Třída 2"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1273
msgid "Class 3"
msgstr "Třída 3"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1274
msgid "Class 4"
msgstr "Třída 4"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1275
msgid "Class 5"
msgstr "Třída 5"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1276
msgid "Class 6"
msgstr "Třída 6"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1283
msgid "Lines width"
msgstr "Šířka spoje"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1284
msgid "Min clearance"
msgstr "Min. izolační mezera"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1285
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "Via (prům. - vrt.)"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1286
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr "Pokovená ploška: (prům. - vrtání)"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1287
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr "NP ploška: (průměr - vrtání)"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306
msgid "Board Classes"
msgstr "Třída desky"
 
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:144
msgid ""
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
"Data upravena, není žádný soubor k uložení úprav\n"
"Chcete ukončit a vzdát se změn?"
 
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146
msgid "Regulator list change"
msgstr "Změna seznamu regulátorů"
 
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file<%s>\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
"Nelze zapsat soubor<%s>\n"
"Ukončit a vzdát se svých změn?"
 
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161
msgid "Write Data File Error"
msgstr "Chyba zápisu dat souboru"
 
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:275
msgid "Bad or missing parameters!"
msgstr "Špatné nebo chybějící parametry!"
 
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:227
#, c-format
msgid "PCB Calculator data  file (*.%s)|*.%s"
msgstr "Soubor dat PCB Calculatoru (*.%s)|*.%s"
 
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:232
msgid "Select a PCB Calculator data file"
msgstr "Vybrat soubor dat PCB Calculatoru"
 
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:247
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr "Chcete načíst tento soubor a nahradit stávající seznam regulátorů?"
 
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:263
#, c-format
msgid "Unable to read data file <%s>"
msgstr "Nelze číst soubor dat <%s>"
 
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:294
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Tento regulátor je již v seznamu. Přerušeno"
 
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:398
msgid " Vout must be greater than vref"
msgstr " Vout musí být větší než Vref"
 
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:404
msgid " Vref set to 0 !"
msgstr " Vref nastavit na 0 !"
 
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:410
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Nesprávná hodnota pro R1 R2"
 
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:449
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit."
msgstr ""
"Zadáte-li maximální proud, pak šířka spoje bude vypočtena tak, aby "
"vyhovovala."
 
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:451
msgid ""
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated."
msgstr ""
 
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:455
msgid "The controlling value is shown in bold."
msgstr "Významné hodnoty jsou uvedeny tučně."
 
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:456
msgid ""
"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
"(10mm)."
msgstr ""
"Výpočty jsou platné pro proudy do 35A (externí) nebo 17.5A (vnitřní), "
"teplota stoupá až na 100 °C a šířka až 400mil (10mm)."
 
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:459
msgid "The formula, from IPC 2221, is"
msgstr "Vzorec podle IPC 2221 je"
 
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:461
msgid "where:"
msgstr "kde:"
 
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:462
msgid "maximum current in amps"
msgstr "maximální proud v ampérech"
 
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:464
msgid "temperature rise above ambient in deg C"
msgstr "vzestup teploty nad okolní teplotu ve °C"
 
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:466
msgid "width and thickness in mils"
msgstr "šířka a tloušťka v milech"
 
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:468
msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
msgstr "0,024 pro vnitřní spoje nebo 0,048 pro vnější spoje"
 
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:66
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Relativní dielektrické konstanty"
 
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:96
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Dielektrický ztrátový činitel"
 
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:124
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Měrný odpor"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
msgstr "Epsilon R: relativní permitivita substrátu"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
msgstr "Tangent Delta: dielektrický ztrátový činitel."
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(Ohm*meter)"
msgstr "Elektrický odpor nebo měrný odpor vodiče (Ohm*metr)"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "Height of Substrate"
msgstr "Výška substrátu"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
msgid "ErEff"
msgstr "ErEff"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
msgid "Conductor Losses"
msgstr "Ztráty vodičů"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
msgid "Dielectric Losses"
msgstr "Dielektrické ztráty"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Skin Depth"
msgstr "Hloubka průniku"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "Height of Box Top"
msgstr "Výška obdélníku"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
msgid "Strip Thickness"
msgstr "Tloušťka pásku"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
msgid "Conductor Roughness"
msgstr "Drsnost vodiče"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
msgid "mu Rel S"
msgstr "mu Rel S"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180
msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate"
msgstr "Relativní permeabilita (mu) substrátu"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor"
msgstr "Relativní permeabilita (mu) vodiče"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "W"
msgstr "W"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "L"
msgstr "L"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
msgid "Line Length"
msgstr "Délka vedení"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
msgid "Z0"
msgstr "Z0"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
msgid "Characteristic Impedance"
msgstr "Charakteristická impedance"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
msgid "Ang_l"
msgstr "Úhe_l"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
msgid "Electrical Length"
msgstr "Elektrická délka"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
msgid "S"
msgstr "S"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
msgid "Gap Width"
msgstr "Šířka mezery"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
msgid "TE-Modes"
msgstr "TE-mód"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
msgid "TM-Modes"
msgstr "TM-mód"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "mu Rel I"
msgstr "mu Rel I"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator"
msgstr "Relativní permitivita (mu) izolace"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
msgid "TanM"
msgstr "TanM"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
msgid "Magnetic Loss Tangent"
msgstr "Tangenta magnetických ztrát"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
msgid "a"
msgstr "a"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
msgid "Width of Waveguide"
msgstr "Šířka vlnovodu"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
msgid "b"
msgstr "b"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
msgid "Height of Waveguide"
msgstr "Výška vlnovodu"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
msgid "Waveguide Length"
msgstr "Délka vlnovodu"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
msgid "Din"
msgstr "Din"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
msgid "Inner Diameter (conductor)"
msgstr "Vnitřní průměr (vodič)"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
msgid "Dout"
msgstr "Dout"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
msgid "Outer Diameter (insulator)"
msgstr "Vnější průměr (izolace)"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
msgid "ErEff Even"
msgstr "ErEff Even"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
msgid "ErEff Odd"
msgstr "ErEff Odd"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
msgid "Conductor Losses Even"
msgstr "Ztráty vodičů Even"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
msgid "Conductor Losses Odd"
msgstr "Ztráty vodičů Odd"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
msgid "Dielectric Losses Even"
msgstr "Even dielektrické ztráty"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
msgid "Dielectric Losses Odd"
msgstr "Odd dielektrické ztráty"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Zeven"
msgstr "Zeven"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "Even-Mód Impedance (spoje řízení společným napětím)"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Zodd"
msgstr "Zodd"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
msgid "Electrical length"
msgstr "Elektrická délka"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
msgid "distance between strip and top metal"
msgstr "vzdálenost mezi páskem a kovovým povrchem"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Twists"
msgstr "Kroucený"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Number of Twists per Length"
msgstr "Počet zákrutů na délku"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
msgid "ErEnv"
msgstr "ErEnv"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
msgid "Relative Permittivity of Environment"
msgstr "Relativní permitivita prostředí"
 
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "Cable Length"
msgstr "Délka kabelu"
 
#: pcbnew/append_board_to_current.cpp:91 pcbnew/files.cpp:512
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:814
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba při načítání desky.\n"
"%s"
 
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:165
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "NEUZAMČENÁ pouzdra budou přesunuta"
 
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:172
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "NEUMÍSTĚNÁ pouzdra budou přesunuta"
 
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:281
#, c-format
msgid "Place footprint %d of %d"
msgstr "Umístit pouzdro %d %d"
 
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:466
msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
msgstr "Neznámé rozměry DPS, nejsou určeny okraje desky!"
 
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:475
msgid "Cols"
msgstr "Sloupců"
 
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:479
msgid "Cells."
msgstr "Buněk."
 
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:692
msgid "OK to abort?"
msgstr "Ok pro přerušení?"
 
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90
msgid "Net not selected"
msgstr "Síť není zvolena"
 
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98
msgid "Footprint not selected"
msgstr "Není vybrané pouzdro"
 
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108
msgid "Pad not selected"
msgstr "Ploška není vybrána"
 
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:180
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "Nedostatek paměti pro autorouting"
 
#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:185
msgid "Place Cells"
msgstr "Umístit buňky"
 
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133
msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?"
msgstr "Neuzamčená pouzdra uvnitř desky budou přesunuta. OK?"
 
#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139
msgid "No footprint found!"
msgstr "Pouzdra nenalezeny!"
 
#: pcbnew/autorouter/solve.cpp:301
msgid "Abort routing?"
msgstr "Přerušit propojování?"
 
#: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:188
msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
msgstr "Nelze se automaticky umístit pouzdra. Nenalezeny okraje desky."
 
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:474
msgid "Display rectangular coordinates"
msgstr "Zobrazit pravoúhlé souřadnice"
 
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:486
msgid "Show pads in fill mode"
msgstr "Zobrazit plošky ve vyplněném módu"
 
#: pcbnew/basepcbframe.cpp:851
msgid "Zoom "
msgstr "Zvětšení "
 
#: pcbnew/block.cpp:295
msgid "Block Operation"
msgstr "Operace s blokem"
 
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:61
msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
msgstr "Soubory s rozpiskami (*.csv)|*.csv"
 
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:86
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints in the PCB"
msgstr "Nelze exportovat BOM: na PCB nejsou žádná pouzdra"
 
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:96
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Uložit rozpisku materiálu"
 
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
#, c-format
msgid "Unable to create file <%s>"
msgstr "Nelze vytvořit soubor <%s>"
 
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116
msgid "Id"
msgstr "Id"
 
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117
msgid "Designator"
msgstr "Označení"
 
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118
msgid "Package"
msgstr "Pouzdro"
 
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119
msgid "Quantity"
msgstr "Počet"
 
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120
msgid "Designation"
msgstr "Označení"
 
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:121
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Tisk rohového razítka"
 
#: pcbnew/class_board.cpp:99
msgid "This is the default net class."
msgstr "To je výchozí třída spojů."
 
#: pcbnew/class_board.cpp:954 pcbnew/class_netinfo_item.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:123
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:350
msgid "Vias"
msgstr "Via"
 
#: pcbnew/class_board.cpp:957 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:353
msgid "Track Segments"
msgstr "Segmenty spoje"
 
#: pcbnew/class_board.cpp:960 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:356
msgid "Nodes"
msgstr "Uzly"
 
#: pcbnew/class_board.cpp:963 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:359
msgid "Nets"
msgstr "Sítě"
 
#: pcbnew/class_board.cpp:971
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
 
#: pcbnew/class_board.cpp:974
msgid "Connections"
msgstr "Spoje"
 
#: pcbnew/class_board.cpp:977 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:184
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:362
msgid "Unconnected"
msgstr "Nezapojeno"
 
#: pcbnew/class_board.cpp:2300
#, c-format
msgid "Checking netlist component footprint \"%s:%s:%s\".\n"
msgstr "Kontrola pouzdra součástky v netlistu \"%s:%s:%s\".\n"
 
#: pcbnew/class_board.cpp:2318
#, c-format
msgid "Adding new component \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n"
msgstr "Přidání nové součástky \"%s:%s\" pouzdro \"%s\".\n"
 
#: pcbnew/class_board.cpp:2327
#, c-format
msgid "Cannot add new component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr ""
"Nelze přidat novou součástku \"%s:%s\" kvůli chybějícímu pouzdru \"%s\".\n"
 
#: pcbnew/class_board.cpp:2360
#, c-format
msgid "Replacing component \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n"
msgstr "Nahrazení součástky \"%s:%s\" pouzdro \"%s\" pomocí \"%s\".\n"
 
#: pcbnew/class_board.cpp:2371
#, c-format
msgid "Cannot replace component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr "Nelze nahradit součástku \"%s:%s\" kvůli chybějícímu pouzdru \"%s\".\n"
 
#: pcbnew/class_board.cpp:2410
#, c-format
msgid "Changing component \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
msgstr "Změna součástky \"%s:%s\" reference na \"%s\".\n"
 
#: pcbnew/class_board.cpp:2426
#, c-format
msgid "Changing component \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Změna součástky \"%s:%s\" hodnoty z \"%s\" na \"%s\".\n"
 
#: pcbnew/class_board.cpp:2443
#, c-format
msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Změna cesty součástky \"%s:%s\" na \"%s\".\n"
 
#: pcbnew/class_board.cpp:2467
#, c-format
msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
msgstr "Vyčištění názvu sítě součástky \"%s:%s\" vývod \"%s\".\n"
 
#: pcbnew/class_board.cpp:2483
#, c-format
msgid ""
"Changing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Změna součástky \"%s:%s\". vývod \"%s\" jméno sítě z \"%s\" na \"%s\".\n"
 
#: pcbnew/class_board.cpp:2532
#, c-format
msgid "Removing unused component \"%s:%s\".\n"
msgstr "Odstranění nepoužité součástky \"%s:%s\".\n"
 
#: pcbnew/class_board.cpp:2592
#, c-format
msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad '%s'\n"
msgstr "Smazat nepřipojené plošky sítě \"%s\" na \"%s\" ploška '%s'\n"
 
#: pcbnew/class_board.cpp:2647
#, c-format
msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n"
msgstr "Součástka '%s' ploška '%s' nenalezena v pouzdru '%s'\n"
 
#: pcbnew/class_board.cpp:2665
#, c-format
msgid "Copper zone (net name '%s'): net has no pads connected."
msgstr "Zóna mědi (název sítě '%s'): nemá žádné plošky připojeny."
 
#: pcbnew/class_board_item.cpp:43 pcbnew/class_pad.cpp:852
msgid "Rect"
msgstr "Obdélník"
 
#: pcbnew/class_board_item.cpp:46
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Bezierova křivka"
 
#: pcbnew/class_board_item.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohoúhelník"
 
#: pcbnew/class_dimension.cpp:503
#, c-format
msgid "Dimension \"%s\" on %s"
msgstr "Rozměry \"%s\" na %s"
 
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:364
msgid "Drawing"
msgstr "Kresby"
 
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape"
msgstr "Tvar"
 
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:383
msgid "Curve"
msgstr "Oblouk"
 
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
 
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:609
#, c-format
msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s"
msgstr "Grafika: %s délka %s na %s"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
msgid "Unconnected pads"
msgstr "Nezapojené plošky"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "Spoj blízko průchozí díry"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
msgid "Track near pad"
msgstr "Spoj blízko plošky"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
msgid "Track near via"
msgstr "Spoj blízko via"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:51
msgid "Via near via"
msgstr "Via blízko via"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:53
msgid "Via near track"
msgstr "Via blízko spoje"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
msgid "Two track ends too close"
msgstr "Dva spoje končí příliš blízko"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
msgid "Two parallel track segments too close"
msgstr "Dva paralelní segmenty spoje příliš blízko"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Křížení spojů"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
msgid "Pad near pad"
msgstr "Ploška blízko plošky"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Díra via > průměr"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "Mikro via: nesprávný pár vrstev (nesousedí)"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Oblast mědi uvnitř oblasti mědi"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:77
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Plochy mědi se překrývají nebo jsou příliš blízko"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:80
msgid "Copper area belongs a net which has no pads. This is strange"
msgstr "Oblast mědi patří síti, která nemá žádné plošky. To je divné"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:83
msgid "Hole near pad"
msgstr "Díra blízko plošky"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:85
msgid "Hole near track"
msgstr "Díra blízko spoje"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:87
msgid "Too small track width"
msgstr "Příliš malá šířka spoje"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:89
msgid "Too small via size"
msgstr "Příliš malá velikost via"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:91
msgid "Too small micro via size"
msgstr "Příliš malá velikost mikro via"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:95
msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
msgstr "Třída spojů Šířka spoje &lt; globální limit"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:97
msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
msgstr "Třída spojů izolačí mezera &lt; globální limit"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:99
msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
msgstr "Třída spojů roz. via &lt; globální limit"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:101
msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
msgstr "Třída spojů vrtání uvia &lt; globální limit"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:103
msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
msgstr "Třída spojů roz. uvia &lt; globální limit"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:105
msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
msgstr "Třída spojů vrtání uvia &lt; globální limit"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:108
msgid "Via inside a keepout area"
msgstr "Via uvnitř zakázané oblasti"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:111
msgid "Track inside a keepout area"
msgstr "Spoj uvnitř zakázané oblasti"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:114
msgid "Pad inside a keepout area"
msgstr "Ploška uvnitř zakázané oblasti"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:117
msgid "Via inside a text"
msgstr "Via uvnitř textu"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:120
msgid "Track inside a text"
msgstr "Spoj uvnitř textu"
 
#: pcbnew/class_drc_item.cpp:123
msgid "Pad inside a text"
msgstr "Ploška uvnitř textu"
 
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:263
msgid "TimeStamp"
msgstr "Časové razítko"
 
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:264
msgid "Footprint Layer"
msgstr "Vrstva pouzder"
 
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:276
#, c-format
msgid "Graphic (%s) on %s of %s"
msgstr "Grafika (%s) na %s z %s"
 
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97
msgid "Marker"
msgstr "Značka"
 
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:101
#, c-format
msgid "ErrType (%d)- %s:"
msgstr "Typ chyby (%d)- %s:"
 
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:134
#, c-format
msgid "Marker @(%d,%d)"
msgstr "Značka @(%d,%d)"
 
#: pcbnew/class_mire.cpp:202
#, c-format
msgid "Target size %s"
msgstr "Lícovací značka velikosti %s"
 
#: pcbnew/class_module.cpp:573
msgid "Last Change"
msgstr "Poslední změna"
 
#: pcbnew/class_module.cpp:576
msgid "Netlist Path"
msgstr "Cesta k netlistu"
 
#: pcbnew/class_module.cpp:600 pcbnew/class_track.cpp:1146
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:186
msgid "Status"
msgstr "Status"
 
#: pcbnew/class_module.cpp:617
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuálně"
 
#: pcbnew/class_module.cpp:625
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:100
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
 
#: pcbnew/class_module.cpp:628
msgid "No 3D shape"
msgstr "Žádný 3D tvar"
 
#: pcbnew/class_module.cpp:639
msgid "3D-Shape"
msgstr "3D-tvar"
 
#: pcbnew/class_module.cpp:642
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Dok: %s"
 
#: pcbnew/class_module.cpp:643
#, c-format
msgid "Key Words: %s"
msgstr "Klíčová slova: %s"
 
#: pcbnew/class_module.cpp:839
#, c-format
msgid "Footprint %s on %s"
msgstr "Pouzdro %s na %s"
 
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:87
msgid "Net Name"
msgstr "Název sítě"
 
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:90
msgid "Net Code"
msgstr "Kód sítě"
 
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:137
msgid "Net Length"
msgstr "Délka sítě"
 
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:141
msgid "On Board"
msgstr "Na desce"
 
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:145
msgid "In Package"
msgstr "V pouzdře"
 
#: pcbnew/class_pad.cpp:615
msgid "Pad"
msgstr "Ploška"
 
#: pcbnew/class_pad.cpp:618 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:53
msgid "Net"
msgstr "Síť"
 
#: pcbnew/class_pad.cpp:644 pcbnew/class_track.cpp:1259
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262
msgid "Drill"
msgstr "Vrtání"
 
#: pcbnew/class_pad.cpp:652
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Vrtání X / Y"
 
#: pcbnew/class_pad.cpp:672
msgid "Length in package"
msgstr "Délka v pouzdře"
 
#: pcbnew/class_pad.cpp:849 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Oval"
msgstr "Ovál"
 
#: pcbnew/class_pad.cpp:855
msgid "Trap"
msgstr "Lichoběžník"
 
#: pcbnew/class_pad.cpp:868
msgid "Std"
msgstr "Standardní"
 
#: pcbnew/class_pad.cpp:871 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
 
#: pcbnew/class_pad.cpp:874
msgid "Conn"
msgstr "Spojit"
 
#: pcbnew/class_pad.cpp:877
msgid "Not Plated"
msgstr "Nepocínované"
 
#: pcbnew/class_pad.cpp:893
#, c-format
msgid "Pad on %s of %s"
msgstr "Ploška na %s z %s"
 
#: pcbnew/class_pad.cpp:899
#, c-format
msgid "Pad %s on %s of %s"
msgstr "Ploška %s na%s z %s"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_box_selector.cpp:98
msgid "(not activated)"
msgstr "(není aktivováno)"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60 pcbnew/class_track.cpp:1226
msgid "Through Via"
msgstr "Průchozí via"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60
msgid "Show through vias"
msgstr "Zobrazit průchozí via"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "Slepé/Vnořené via"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
msgid "Show blind or buried vias"
msgstr "Zobrazit slepé nebo vnořené via"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62 pcbnew/class_track.cpp:1216
msgid "Micro Via"
msgstr "Mikro via"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62
msgid "Show micro vias"
msgstr "Zobrazit mikro via"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
msgid "Non Plated"
msgstr "Nepokovené"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
msgid "Show non plated holes"
msgstr "Zobrazit nepokovené díry"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
msgid "Ratsnest"
msgstr "Naznačené spoje"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Zobrazovat nezapojené sítě jako naznačené spoje"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:66
msgid "Pads Front"
msgstr "Plošky nahoře"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:66
msgid "Show footprint pads on board's front"
msgstr "Zobrazit plošky pouzdra na horní straně desky"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
msgid "Pads Back"
msgstr "Plošky dole"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
msgid "Show footprint pads on board's back"
msgstr "Zobrazit plošky pouzdra na dolní straně desky"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
msgid "Text Front"
msgstr "Text nahoře"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
msgid "Show footprint text on board's front"
msgstr "Zobrazit text pouzdra na horní straně desky"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Text Back"
msgstr "Text dole"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Show footprint text on board's back"
msgstr "Zobrazit text pouzdra na dolní straně desky"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Hidden Text"
msgstr "Skrytý text"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Zobrazit text modulu označený jako neviditený"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "Anchors"
msgstr "Ukotvení"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Zobrazit počátky textů a modulů křížem"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75
msgid "No-Connects"
msgstr "Nezapojené"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr "Ukázat značku na ploškách, které nemají připojení k síti"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Footprints Front"
msgstr "Pouzdra nahoře"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Zobrazit moduly na horní straně desky"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Footprints Back"
msgstr "Pouzdra dole"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "obrazit moduly na dolní straně desky"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
msgid "Show footprint's values"
msgstr "Zobrazit Hodnoty pouzder"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
msgid "References"
msgstr "Reference"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
msgid "Show footprint's references"
msgstr "Zobrazit reference pouzder"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:161
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Zobrazit všechny vrstvy mědi"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:163
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi kromě aktivních"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:165
msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Vždy skrýt všechny vrstvy mědi kromě aktivních"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:167
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:328
msgid "Front copper layer"
msgstr "Horní vrstva mědi"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:332
msgid "Back copper layer"
msgstr "Dolní vrstva mědi"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:336
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Vnitřní vrstva mědi"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:360
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Lepidlo na horní straně desky"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:361
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Lepidlo na dolní straně desky"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:362
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Pájecí pasta na horní straně desky"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:363
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Pájecí pasta na dolní straně desky"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:364
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Potisk na horní straně desky"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:365
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Potisk na dolní straně desky"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:366
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Pájecí maska na horní straně desky"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:367
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Pájecí maska na dolní straně desky"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:368
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Vysvětlující kresby"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:369
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Vysvětlující komentáře"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:370 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:371
msgid "User defined meaning"
msgstr "Uživatelem definovaný význam"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:372
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Definice obvodu desky"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "Umístit obrys hrany"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:374
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Pouzdra osazena na horní straně desek"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:375
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Pouzdra osazena na dolní straně desek"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:376
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Pouzdra osazena na horní straně desek"
 
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:377
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Pouzdra osazena na dolní straně desek"
 
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:136
msgid "Dimension"
msgstr "Rozměr"
 
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:138
msgid "PCB Text"
msgstr "Text na desce"
 
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:192
#, c-format
msgid "Pcb Text \"%s\" on %s"
msgstr "Text na desce \"%s\" na %s"
 
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:365
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
 
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:388
msgid " Yes"
msgstr " Ano"
 
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:390
msgid " No"
msgstr " Ne"
 
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:416
#, c-format
msgid "Reference %s"
msgstr "Reference %s"
 
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:420
#, c-format
msgid "Value %s of %s"
msgstr "Hodnota %s z %s"
 
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:424
#, c-format
msgid "Text \"%s\" on %s of %s"
msgstr "Text \"%s\" na %s z %s"
 
#: pcbnew/class_track.cpp:145
#, c-format
msgid "Zone (%08lX) [%s] on %s"
msgstr "Zóna (%08lX) [%s] na %s"
 
#: pcbnew/class_track.cpp:176
#, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s, net[%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr "Slepá/vnořená via %s, síť[%s] (%d) na vrstvách %s/%s"
 
#: pcbnew/class_track.cpp:179
#, c-format
msgid "Micro Via %s, Net [%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr "MikroVia %s, síť [%s] (%d) na vrstvách %s/%s"
 
#: pcbnew/class_track.cpp:183
#, c-format
msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr "Via %s síť [%s] (%d) na vrstvách %s/%s"
 
#: pcbnew/class_track.cpp:1062
msgid "Full Length"
msgstr "Plná délka"
 
#: pcbnew/class_track.cpp:1065
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Délka od plošky po čip"
 
#: pcbnew/class_track.cpp:1073
msgid "NC Name"
msgstr "NC název"
 
#: pcbnew/class_track.cpp:1074
msgid "NC Clearance"
msgstr "NC izolační mezera"
 
#: pcbnew/class_track.cpp:1077
msgid "NC Width"
msgstr "NC šířka"
 
#: pcbnew/class_track.cpp:1080
msgid "NC Via Size"
msgstr "NC velikosti via"
 
#: pcbnew/class_track.cpp:1083
msgid "NC Via Drill"
msgstr "NC vrtání via"
 
#: pcbnew/class_track.cpp:1103 pcbnew/class_zone.cpp:613
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:46
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:113
msgid "NetName"
msgstr "Název sítě"
 
#: pcbnew/class_track.cpp:1107 pcbnew/class_zone.cpp:617
msgid "NetCode"
msgstr "Kód sítě"
 
#: pcbnew/class_track.cpp:1154
msgid "Track"
msgstr "Spoj"
 
#: pcbnew/class_track.cpp:1173 pcbnew/class_track.cpp:1200
msgid "Segment Length"
msgstr "Délka segmentu"
 
#: pcbnew/class_track.cpp:1181
msgid "Zone "
msgstr "Zóna "
 
#: pcbnew/class_track.cpp:1221
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Slepá/vnořená via"
 
#: pcbnew/class_track.cpp:1246 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:70
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
 
#: pcbnew/class_track.cpp:1252 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:272
msgid "Diameter"
msgstr "Průměr"
 
#: pcbnew/class_track.cpp:1282
msgid "(Specific)"
msgstr "(Specifické)"
 
#: pcbnew/class_track.cpp:1284
msgid "(NetClass)"
msgstr "(Třída spojů)"
 
#: pcbnew/class_track.cpp:1593
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
 
#: pcbnew/class_track.cpp:1601
#, c-format
msgid "Track %s, net [%s] (%d) on layer %s, length: %s"
msgstr "Spoj %s, síť [%s] (%d) na vrstvě %s, délka: %s"
 
#: pcbnew/class_zone.cpp:573
msgid "Zone Outline"
msgstr "Obrys zóny"
 
#: pcbnew/class_zone.cpp:580 pcbnew/class_zone.cpp:817
msgid "(Cutout)"
msgstr "(Výřez)"
 
#: pcbnew/class_zone.cpp:589
msgid "No via"
msgstr "Žádný via"
 
#: pcbnew/class_zone.cpp:592
msgid "No track"
msgstr "Žádný spoj"
 
#: pcbnew/class_zone.cpp:595
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:68
msgid "No copper pour"
msgstr "Zóny bez mědi"
 
#: pcbnew/class_zone.cpp:597
msgid "Keepout"
msgstr "Zakázaná oblast"
 
#: pcbnew/class_zone.cpp:608
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznámý>"
 
#: pcbnew/class_zone.cpp:621
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
 
#: pcbnew/class_zone.cpp:625
msgid "Non Copper Zone"
msgstr "Zóna bez mědi"
 
#: pcbnew/class_zone.cpp:631
msgid "Corners"
msgstr "Rohy"
 
#: pcbnew/class_zone.cpp:634
msgid "Segments"
msgstr "Segmenty"
 
#: pcbnew/class_zone.cpp:638
msgid "Fill Mode"
msgstr "Režim vyplňování"
 
#: pcbnew/class_zone.cpp:642
msgid "Hatch Lines"
msgstr "Šrafované čáry"
 
#: pcbnew/class_zone.cpp:647
msgid "Corner Count"
msgstr "Počet rohů"
 
#: pcbnew/class_zone.cpp:820
msgid "(Keepout)"
msgstr "(Zakázaná oblast)"
 
#: pcbnew/class_zone.cpp:840
msgid "** NO BOARD DEFINED **"
msgstr "** NEURČENA DESKA **"
 
#: pcbnew/class_zone.cpp:852
#, c-format
msgid "Zone Outline %s on %s"
msgstr "Obrys zóny %s na %s"
 
#: pcbnew/cross-probing.cpp:66
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s nalezeno"
 
#: pcbnew/cross-probing.cpp:68 pcbnew/cross-probing.cpp:115
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nenalezeno"
 
#: pcbnew/cross-probing.cpp:119
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s vývod %s nenalezen"
 
#: pcbnew/cross-probing.cpp:124
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s vývod %s nalezen"
 
#: pcbnew/deltrack.cpp:158
msgid "Delete NET?"
msgstr "Smazat síť?"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:302
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:183
msgid "Use a relative path? "
msgstr "Použít relativní cestu?"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:233
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:192
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"Nelze vytvořit relativní cestu (cílový obsah se liší od obsahu souboru "
"desky)!"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:306
#, c-format
msgid "Plot: '%s' OK."
msgstr "Kreslit: '%s' OK."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:312 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:830
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:309
#, c-format
msgid "Unable to create file '%s'."
msgstr "Nelze vytvořit soubor '%s'."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:30
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Zadejte název souboru, pokud nechcete použít výchozí názvy souborů\n"
"lze použít pouze při tisku aktuálního listu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
msgid "Copper Layers:"
msgstr "Vrstvy mědi:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
msgid "Technical Layers:"
msgstr "Technické vrstvy:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:61
msgid "Print SVG options:"
msgstr "Nastavení tisku SVG:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:84
msgid "Default pen size"
msgstr "Výchozí tloušťka pera"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:65
msgid ""
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
"specified."
msgstr ""
"Výběr velikosti pera použité ke kreslení položek, které nemají určenou "
"velikost pera."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:75
msgid "Print mode"
msgstr "Režim tisku"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:81
msgid "Full page with  frame ref"
msgstr "Celá strana s rohovým razítkem"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:81
msgid "Current page size"
msgstr "Aktuální velikost stránky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:81
msgid "Board area only"
msgstr "Pouze plocha desky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:83
msgid "SVG Page Size"
msgstr "SVG velikost strany"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:87
msgid "Print board edges"
msgstr "Tisk okrajů desky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
msgstr "Tisknout (nebo ne) vrstvu okrajů na ostatních vrstvách"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:93
msgid "Print mirrored"
msgstr "Tisknout zrcadlově"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:94
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr "Tisk vrstvy (vrstev) horizontálně zrcadlené"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:104
msgid "One file per layer"
msgstr "Jeden soubor na vrstvu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:104
msgid "All in one file"
msgstr "Vše v jednom souboru"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:106
msgid "File option:"
msgstr "Možnosti souboru:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:132
msgid "Plot"
msgstr "Kreslit"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25
msgid "Include &footprints"
msgstr "Zahrnout &pouzdra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:28
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Zahrnout t&extové položky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:32
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Zahrnout &uzamčená pouzdra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:35
msgid "Include &drawings"
msgstr "Zahrnout ckresby"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:38
msgid "Include &tracks"
msgstr "Zahrnout &spoje"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:41
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Zahrnout vrstvu obrysů &desky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:44
msgid "Include &zones"
msgstr "Zahrnout &zóny"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:47
msgid "Draw &selected items while moving"
msgstr "Kreslení &vybraných položek při přesunu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:56
msgid "Include &items on invisible layers"
msgstr "Zahrnout &položky na neviditelných vrstvách"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "&Smazat nadbytečné via"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23
msgid "remove vias on pads with a through hole"
msgstr "smazat via na ploškách s průchozími dírami"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27
msgid "&Merge overlapping segments"
msgstr "&Sloučit překrývající segmenty"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "sloučit uspořádané segmenty spojů a odstranit segmenty nulové délky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32
msgid "D&elete unconnected tracks"
msgstr "S&mazat nepřipojené spoje"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33
msgid "delete track segment having a dangling end"
msgstr "smazat segment spoje s nezapojeným koncem"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:408
#, c-format
msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
msgstr "Izolační mezera musí být menší než %f\" / %f mm."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:420
#, c-format
msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
msgstr "Minimální šířka musí být větší než %f\" / %f mm."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:460
msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width."
msgstr "Šířka příčky teplotního profilu musí být větší než minimální šířka."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:473
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:496
msgid "No layer selected."
msgstr "Není vybrána žádná vrstva."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:484
msgid "No net selected."
msgstr "Síť není zvolena."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:490
msgid ""
"You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
"copper islands. Are you sure ?"
msgstr ""
"Je zvolena možnost \"nezapojeno\". Tím vzniknou nezapojené měděné plošky. "
"Jste si jisti ?"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:525
msgid "Chamfer distance"
msgstr "Délka úkosu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:531
msgid "Fillet radius"
msgstr "Poloměr zaoblení"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:110
msgid "Layer:"
msgstr "Vrstva:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:50
msgid "Net:"
msgstr "Síť:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:61
msgid "Net Filtering"
msgstr "Filtrování sítí"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:55
msgid "Display:"
msgstr "Zobrazit:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Show all (alphabetical)"
msgstr "Zobrazit vše (abecedně)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Show all (pad count)"
msgstr "Zobrazit vše (počet plošek)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Filtered (alphabetical)"
msgstr "Filtrované (abecedně)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Filtered (pad count)"
msgstr "Filtrováno (počet plošek)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:73
msgid "Hidden net filter:"
msgstr "Skrytá síť filtr:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:79
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""
"Šablona pro filtrování názvů sítí ve filtrovaném seznamu.\n"
"Názvy sítí odpovídající šabloně nebudou zobrazeny."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:83
msgid "Visible net filter:"
msgstr "Filtr viditelné sítě:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:35
msgid "*"
msgstr "*"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:89
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Šablona pro filtrování názvů sítí ve filtrovaném seznamu\n"
"Pouze názvy sítí odpovídající tomuto vzoru budou zobrazeny."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:93
msgid "Apply Filters"
msgstr "Použít filtry"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:36
msgid "Clearance"
msgstr "Izolační mezera"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:116
msgid "Minimum width"
msgstr "Minimální šířka"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:118
msgid "Minimun thickness of filled areas."
msgstr "Minimální tloušťka vyplněných oblastí."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Vyhlazení rohů:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
msgid "Chamfer"
msgstr "Úkos"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
msgid "Fillet"
msgstr "Vyplněno"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:136
msgid "Chamfer distance (mm):"
msgstr "Délka zkosení (mm):"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:470
msgid "Pad connection:"
msgstr "Ploška připojení:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474
msgid "Solid"
msgstr "Pevné"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474
msgid "Thermal relief"
msgstr "Teplotní profil"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
msgid "THT thermal"
msgstr "THT termální propojení"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:161
msgid "Thermal Reliefs"
msgstr "Teplotní profily"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Antipad clearance"
msgstr "Izolační mezera"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:169
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Vzdálenost mezi ploškami a vyplněnou plochou."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:173
msgid "Spoke width"
msgstr "Šířka paprsku"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:179
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Šířka mědi v teplotním profilu."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:192
msgid "Priority level:"
msgstr "Úroveň priority:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194
msgid ""
"On each copper layer, zones are filled by priority order.\n"
"So when a zone is inside an other zone:\n"
"* If its priority is highter: its outlines are removed from the other "
"layer.\n"
"* If its priority is equal: a DRC error is set."
msgstr ""
"Na každé vrstvě mědi jsou zóny vyplněny podle pořadí priorit.\n"
"Když je zóna uvnitř jiné zóny:\n"
"* Pokud je priorita větší: její obrysy jsou odstraněny z dalších vrstev.\n"
"* Pokud je priorita stejná: je hlášena chyba DRC."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201
msgid "Fill mode:"
msgstr "Režim vyplňování:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:211
msgid "Segments / 360 deg:"
msgstr "Segmentů / 360 stupňů:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "16"
msgstr "16"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "32"
msgstr "32"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227
msgid "Outline slope:"
msgstr "Obrys zešikmení:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:231
msgid "Arbitrary"
msgstr "Libovolné"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:231
msgid "H, V, and 45 deg only"
msgstr "H, V a pouze 45 stupňů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:237
msgid "Outline style:"
msgstr "Styl obrysu:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
msgid "Hatched"
msgstr "Šrafované"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
msgid "Fully hatched"
msgstr "Plně šrafované"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:256
msgid "Export Settings to Other Zones"
msgstr "Exportovat nastavení do ostatních zón"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
"copper zones."
msgstr ""
"Exportovat nastavení zóny (s výjimkou vrstvy a vybraných sítí) do ostatních "
"zón s mědí"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:53
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "Číslovky (0,1,2, ...,9,10)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:54
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "Hexadecimálně (0,1,...,F,10,...)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:55
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Abeceda, minus IOSQXZ"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:56
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Abeceda, plná 26 znaků"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:29
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Počet horizontálně:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58
msgid "5"
msgstr "5"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:36
msgid "Vertical count:"
msgstr "Počet vertikálně:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Horizontální rozestup:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Vertikální rozestup:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:65
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Horizontální ofset:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:76
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Vertikální ofset:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:87
msgid "Stagger:"
msgstr "Prokládání:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268
msgid "1"
msgstr "1"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Rows"
msgstr "Ŕádky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Stagger Type"
msgstr "Typ prokládání:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:106
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Horizontálně pak vertikálně"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:106
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Vertikálně, pak horizontálně"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:108
msgid "Numbering Direction"
msgstr "Směr očíslování"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112
msgid "Reverse numbering on alternate rows or columns"
msgstr "Reverzní číslování na alternativních řádcích nebo sloupcích"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248
msgid "Restart numbering"
msgstr "Restartování očíslování"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "Souvislé (1, 2, 3 ...)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "Souřadnice (A1, A2, ... B1, ...)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121
msgid "Numbering Scheme"
msgstr "Schéma očíslování"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Hlavní osa číslování:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:134
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Sekundární osa číslování:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:264
msgid "Numbering start:"
msgstr "Začátek číslování:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Grid Array"
msgstr "Vytvořit řadu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Horizontal center:"
msgstr "Horizontálně"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Vertical center:"
msgstr "Na střed"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:202
msgid "Radius:"
msgstr "Poloměr:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
msgid "0 mm"
msgstr "0 mm"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:137
msgid "Angle:"
msgstr "Úhel:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:215
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223
msgid "Count:"
msgstr "Počet vývodů:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "4"
msgstr "4"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:228
msgid "How many items in the array."
msgstr "Kolik položek v poli."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:232
msgid "Rotate:"
msgstr "Otočit:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:252
msgid "Numbering type:"
msgstr "Typ číslování:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Circular Array"
msgstr "Kružnice"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:54
msgid "Class"
msgstr "Třída"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:66
msgid "* (Any)"
msgstr "* (Libovolné)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:637
msgid "Design Rule Setting Error"
msgstr "Chyba nastavení pravidel návrhu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:657
msgid "New Net Class Name:"
msgstr "Název nové třídy spojů:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:677
msgid "Duplicate net class names are not allowed."
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:739
msgid "The default net class cannot be removed"
msgstr "Výchozí třída spojů nemůže být odstraněna"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:922
#, c-format
msgid "%s: <b>Track Size</b> &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr "%s: <b>Velikost spoje</b> &lt; <b>Min velikost spoje</b><br>"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:934
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Diameter</b> &lt; <b>Minimun Via Diameter</b><br>"
msgstr "%s: <b>Průměr Via</b> &lt; <b>Minimální průměr Via</b><br>"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:945
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Drill</b> &ge; <b>Via Dia</b><br>"
msgstr "%s: <b>Vrtání Via</b> &ge; <b>Průměr Via</b><br>"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:953
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Drill</b> &lt; <b>Min Via Drill</b><br>"
msgstr "%s: <b>Via vrtání</b> &lt; <b>Min. Via vrtání</b><br>"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:965
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Diameter</b> &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b><br>"
msgstr "%s: <b>Mikrovia průměr</b> &lt; <b>Mikrovia Min. průměr</b><br>"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:976
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> &ge; <b>MicroVia Dia</b><br>"
msgstr "%s: <b>Mikrovia vrtání</b> &ge; <b>Mikrovia prů.</b><br>"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:984
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> &lt; <b>MicroVia Min Drill</b><br>"
msgstr "%s: <b>Mikrovia vrtání</b> &lt; <b>Mikrovia Min. vrtání</b><br>"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1003
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr ""
"<b>Nadbytečný spoj %d velikosti</b> %s &lt; <b>Min. velikost spoje</b><br>"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1012
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr "<b>Nadbytečný spoj %d velikosti</b> %s &gt; <b>1 palec!</b><br>"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1032
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &lt; <b>Min Via Size</b><br>"
msgstr "<b>Navíc via %d velikosti</b> %s &lt; <b>min. via velikost</b><br>"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1042
#, c-format
msgid "<b>No via drill size define in row %d</b><br>"
msgstr "<b>Není definována velikost vrtání na řádku %d</b><br>"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1052
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Drill</b> %s &lt; <b>Min Via Drill %s</b><br>"
msgstr "<b>Navíc via %d vrtání</b> %s &lt; <b>min via vrtání %s</b><br>"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1061
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &le; <b> Drill Size</b> %s<br>"
msgstr "<b>Navíc via %d velikosti</b> %s &le; <b> velikost vrtání</b> %s<br>"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1070
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr "<b>Navíc via %d velikosti</b>%s &gt; <b>1 palec!</b><br>"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27
msgid "Net Classes:"
msgstr "Třídy spojů:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50
msgid "Via Dia"
msgstr "Průměr via"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51
msgid "Via Drill"
msgstr "Vrtání via"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52
msgid "uVia Dia"
msgstr "Průměr uvia"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:86
msgid "uVia Drill"
msgstr "Vrtání uvia"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:66
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Parametry třídy spojů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:74
msgid "Add another Net Class"
msgstr "Přidat další třídu spojů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:79
msgid ""
"Remove the currently select Net Class\n"
"The default Net Class cannot be removed"
msgstr ""
"Smazat aktuálně vybranou třídu spojů\n"
"Výchozí třída spojů nemůže být odstraněna"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:84
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
msgstr "Přesunout aktuálně zvolené třídy spojů o jeden řádek výš"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:95
msgid "Membership:"
msgstr "Členství:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:113
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
msgstr "Přesunout vybrané sítě v pravém seznamu do seznamu vlevo"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:117
msgid ">>>"
msgstr ">>>"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:118
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
msgstr "Přesunout vybrané sítě v levém seznamu do seznamu vpravo"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:122
msgid "<< Select All"
msgstr "<< Vybrat vše"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:123
msgid "Select all nets in the left list"
msgstr "Vybrat všechny sítě v levém seznamu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:127
msgid "Select All >>"
msgstr "Vybrat vše >>"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:128
msgid "Select all nets in the right list"
msgstr "Vybrat všechny sítě v pravém seznamu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:154
msgid "Net Classes Editor"
msgstr "Editor tříd spojů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:163
msgid "Via Options:"
msgstr "Možnosti via:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:165
msgid "Do not allow blind/buried vias"
msgstr "Nepovolit slepé/vnořené via"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:165
msgid "Allow blind/buried vias"
msgstr "Povolit slepé/vnořené via"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:167
msgid "Blind/buried Vias:"
msgstr "Slepá/vnořená via:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:169
msgid ""
"Allows or not blind/buried vias.\n"
"Do not allow is the usual selection.\n"
"Note: micro vias are a special type of blind vias and are not managed here"
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:173
msgid "Do not allow micro vias"
msgstr "Nepovolit mikro via"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:173
msgid "Allow micro vias"
msgstr "Povolit mikro via"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
msgid "Micro Vias:"
msgstr "Mikro via:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:177
msgid ""
"Allows or do not allow use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near "
"neightbour"
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:185
msgid "Minimum Allowed Values:"
msgstr "Minimální povolené hodnoty:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:46
msgid "Min track width"
msgstr "Min šířka spoje"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:201
msgid "Min via diameter"
msgstr "Min průměr via"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:209
msgid "Min via drill dia"
msgstr "Min průměr vrtání via"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:217
msgid "Min uvia diameter"
msgstr "Min průměr uvia"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:225
msgid "Min uvia drill dia"
msgstr "Min průměr vrtání uvia"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:245
msgid ""
"Specific via diameters and track widths, which \n"
"can be used to replace default Netclass values \n"
"on demand, for arbitrary vias or track segments."
msgstr ""
"Specifické průměry via a šířky spojů,které mohou \n"
"být na požádání použity k nahrazení výchozích hodnot \n"
"třídy spojů,na vyžádání pro libovolné via nebo segmenty spojů."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:253
msgid "Custom Via Sizes:"
msgstr "Vlastní velikosti via:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:255
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
msgstr "Hodnota vrtání: prázdný nebo 0 => výchozí hodnota třídy spojů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:279
msgid "Via 1"
msgstr "Via 1"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:280
msgid "Via 2"
msgstr "Via 2"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:281
msgid "Via 3"
msgstr "Via 3"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:282
msgid "Via 4"
msgstr "Via 4"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:283
msgid "Via 5"
msgstr "Via 5"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:284
msgid "Via 6"
msgstr "Via 6"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:285
msgid "Via 7"
msgstr "Via 7"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:286
msgid "Via 8"
msgstr "Via 8"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:287
msgid "Via 9"
msgstr "Via 9"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:288
msgid "Via 10"
msgstr "Via 10"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:289
msgid "Via 11"
msgstr "Via 11"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:290
msgid "Via 12"
msgstr "Via 12"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:303
msgid "Custom Track Widths:"
msgstr "Vlastní šířky spoje:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:328
msgid "Track 1"
msgstr "Spoj 1"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:329
msgid "Track 2"
msgstr "Spoj 2"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:330
msgid "Track 3"
msgstr "Spoj 3"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:331
msgid "Track 4"
msgstr "Spoj 4"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:332
msgid "Track 5"
msgstr "Spoj 5"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:333
msgid "Track 6"
msgstr "Spoj 6"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:334
msgid "Track 7"
msgstr "Spoj 7"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335
msgid "Track 8"
msgstr "Spoj 8"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:336
msgid "Track 9"
msgstr "Spoj 9"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:337
msgid "Track 10"
msgstr "Spoj 10"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:338
msgid "Track 11"
msgstr "Spoj 11"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:339
msgid "Track 12"
msgstr "Spoj 12"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:358
msgid "Global Design Rules"
msgstr "Obecná pravidla návrhu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:37
msgid "Text Width"
msgstr "Šířka textu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:45
msgid "Text Height"
msgstr "Výška textu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:61
msgid "Text Position X"
msgstr "Text pozice X"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:69
msgid "Text Position Y"
msgstr "Text pozice Y"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23
msgid "Tracks and Vias:"
msgstr "Spoje a via:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
msgid "Show tracks in sketch mode"
msgstr "Zobrazit spoje v režimu náčrtu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
msgid "Show vias in sketch mode"
msgstr "Zobrazit via v režimu náčrtu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:154
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
msgid "Defined holes"
msgstr "Definované díry"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:154
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33
msgid "Show Via Holes:"
msgstr "Zobrazit díry via:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:35
msgid ""
"Show or hide via holes.\n"
"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
msgstr ""
"Zobrazit nebo nezobrazit díry via.\n"
"Je-li zvoleno Definované díry, zobrazí se pouze díry s jinou, než výchozí "
"velikostí"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43
msgid "Routing Help:"
msgstr "Routing Nápověda:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
msgid "Do not show"
msgstr "Nezobrazovat"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
msgid "On pads"
msgstr "Na ploškách"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
msgid "On tracks"
msgstr "Na spojích"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
msgid "On pads and tracks"
msgstr "Na ploškách a spojích"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:47
msgid "Show Net Names:"
msgstr "Zobrazit názvy sítí:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt názvy na ploškách a/nebo spojích"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
msgid "New track"
msgstr "Nový spoj"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
msgid "New track with via area"
msgstr "Nový spoj s via oblastí"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
msgid "New and edited tracks with via area"
msgstr "Nové a upravené spoje s via oblastí"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
msgid "Show Track Clearance:"
msgstr "Zobrazit izolační mezeru spojů:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57
msgid ""
"Show or hide the track and via clearance area.\n"
"If New track is selected,  track clearance area is shown only when creating "
"the track."
msgstr ""
"Zobrazit nebo srýt oblast izolační mezery mezi spoji a via.\n"
"Je-li zvolen Nový spoj, zobrazí se oblast izolační mezery pouze při "
"vytváření spoje."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:69
msgid "Footprints:"
msgstr "Pouzdra:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:74
msgid "Show text in sketch mode"
msgstr "Zobrazit text v režimu náčrtu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:78
msgid "Show pads in sketch mode"
msgstr "Zobrazit plošky v režimu náčrtu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Zobrazit izolační mezeru plošky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:84
msgid "Show pad number"
msgstr "Zobrazit číslo plošky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:88
msgid "Show pad no net connection indicator"
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:96
msgid "Other:"
msgstr "Ostatní:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:98
msgid "Show graphic items in sketch mode"
msgstr "Zobrazit grafické prvky v režimu náčrtu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:102
msgid "Show page limits"
msgstr "Zobrazit okraje strany"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:148 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:211
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Soubor hlášení \"%s\" vytvořen"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:150 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:212
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Soubor hlášení uložen na disk"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:232
msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
msgstr "Soubory s DRC reporty (.rpt)|*.rpt"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:238
msgid "Save DRC Report File"
msgstr "Uložit DRC report"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:40
msgid "By Netclass"
msgstr "Podle třídy spojů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:48
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
msgstr "Zadejte minimální přijatelnou hodnotu pro šířku spoje"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:56
msgid "Min via size"
msgstr "Min velikost via"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:58
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
msgstr "Zadejte minimální přijatelný průměr pro standardní via"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:66
msgid "Min uVia size"
msgstr "Min velikost uvia"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:68
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
msgstr "Zadejte minimální přijatelný průměr pro mikrovia"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:80
msgid "Create Report File"
msgstr "Vytvořit soubor hlášení"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:83
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Povolit zápis zprávy do tohoto souboru"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:89
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Zadejte název souboru zprávy"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:124
msgid "Start DRC"
msgstr "Start DRC"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:126
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "Start kontroly pravidel návrhu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:130
msgid "List Unconnected"
msgstr "Seznam nezapojených"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "Seznam nezapojených plošek nebo spojů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:135
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Smazat všechny značky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:136
msgid "Delete every marker"
msgstr "Smazat veškeré značky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "Smazat aktuální značku"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:141
msgid "Delete the marker selected in the list box below"
msgstr "Smazat značky vybrané v seznamu níže"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151
msgid "Error Messages:"
msgstr "Chybové zprávy:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:161
msgid ""
"MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr "Dvojklik na značce pro přechod na desku, pravé tlačítko pro menu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:170
msgid "Problems / Markers"
msgstr "Problémy / Značky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr "Seznam nezapojených plošek, kliknout pravým tlačítkem pro menu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:283
msgid ""
"Use this attribute for most non SMD components\n"
"Components with this option are not put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Použít tento atribut pro většinu ne-SMD součástek\n"
"Součástky s touto možností nejsou umístěny v souboru umístění pouzder"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:138
msgid ""
"Use this attribute for SMD components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Použít tento atribut pro SMD součástky.\n"
"Pouze součástky s touto volbou bude v souboru umístění pouzder "
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:289
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board\n"
"(like a old ISA PC bus connector)"
msgstr ""
"Použít tuto vlastnost pro \"virtuální\" součástky nakreslené na desce\n"
"(např. starý ISA PC bus konektor)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:320
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select "
"and edit component's pads."
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:322
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be "
"selected or edited."
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:324
msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
msgstr "Součástka je uzamčena: nelze volně přesunout nebo automaticky umístit."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:352
msgid "3D Shape:"
msgstr "3D tvar:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:508
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:379
#, c-format
msgid "Use a path relative to '%s'?"
msgstr "Použít relativní cestu k '%s'?"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60
msgid "Front"
msgstr "Horní"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1168
msgid "Back"
msgstr "Dolní"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:62
msgid "Board Side"
msgstr "Strana desky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:58
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:74
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "+90.0"
msgstr "+90.0"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "-90.0"
msgstr "-90.0"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "180.0"
msgstr "180.0"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:72
msgid "Rotation (in 0.1 degrees):"
msgstr "Otočení (v 0,1 stupně):"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:117
msgid "Sheet path:"
msgstr "Cesta listu:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131
msgid "Change Footprint(s)"
msgstr "Změnit pouzdro(a)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
msgid "Normal+Insert"
msgstr "Normálně + vložit"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104
msgid "Free"
msgstr "Volné"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:146
msgid "Lock pads"
msgstr "Zamknout plošky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:146
msgid "Lock footprint"
msgstr "Zamknout pouzdro"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:106
msgid "Move and Place"
msgstr "Přesunutí a umístění"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:114
msgid "Auto Place"
msgstr "Automatické umístění"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:161
msgid "Rotate 90 degrees"
msgstr "Otočit o 90 stupňů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:174
msgid "Rotate 180 degrees"
msgstr "Otočit o 180 stupňů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:188
msgid "Local Settings"
msgstr "Místní nastavení"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:196
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Připojení plošky do zón:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
msgid "Use zone setting"
msgstr "Použít nastavení zóny"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:148
msgid "Set clearances to 0 to use global values"
msgstr "Nastavit izolační mezery na 0 pro použití globálních hodnot"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:160
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Izolační mezera plošky:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:226
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:196
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr "Izolační mezera masky:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:183
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask\n"
"for this footprint\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used"
msgstr ""
"To je místní izolační mezera mezi ploškami a maskou\n"
"pro toto pouzdro\n"
"Tato hodnota může být nahrazena místní hodnotou plošky.\n"
"Pokud je hodnota 0, je použita globální hodnota"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427
msgid "Solder paste clearance:"
msgstr "Izolační mezera pájecí pasty:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:197
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste\n"
"for this footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441
msgid "Solder paste ratio clearance:"
msgstr "Pájecí pasta poměr mezer:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:211
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:451
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136
msgid "%"
msgstr "%"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:307
msgid "3D Shape Name"
msgstr "Název 3D tvaru"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:248
msgid "Default Path (from KISYS3DMOD environment variable)"
msgstr "Výchozí cesta (z KISYS3DMOD proměnné prostředí)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:258
msgid "3D Scale and Position"
msgstr "3D měřítko a pozice"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:262
msgid "Shape Scale:"
msgstr "Měřítko tvaru:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:271
msgid "Shape Offset (inch):"
msgstr "Posun tvaru (palce):"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:280
msgid "Shape Rotation (degrees):"
msgstr "Otočení tvaru (stupně):"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:293
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Přidat 3D tvar"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:296
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Smazat 3D tvar"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:299
msgid "Edit Filename"
msgstr "Upravit název souboru"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:312
msgid "3D settings"
msgstr "3D nastavení"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:136
msgid "Use this attribute for most non SMD components"
msgstr "Použít tento atribut pro většinu ne-SMD součástek"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:140
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA "
"PC bus connector)"
msgstr ""
"Použít tuto vlastnost pro \"virtuální\" součástky nakreslené na desce (např. "
"starý ISA PC konektor)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:163
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr ""
"Povolit klávesové zkratky pro příkazy přesunutí a automatického umístění"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:164
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr ""
"Zakázat klávesové zkratky pro příkazy přesunutí a automatického umístění"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:425
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"one of invalid chars <%s> found\n"
"in <%s>"
msgstr ""
"Chyba:\n"
"jeden neplatný znak <%s> nalezen\n"
"v <%s>"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:79
msgid "Footprint Name in Library"
msgstr "Název pouzdra v knihovně"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104
msgid "Locked"
msgstr "Zamčené"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:119
msgid "Rotation 90 degree"
msgstr "Otočení 90 stupňů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:132
msgid "Rotation 180 degree"
msgstr "Otočení 180 stupňů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:146
msgid "Local Clearance Values"
msgstr "Místní izolační mezera hodnoty"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:409
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:504
msgid "Inch"
msgstr "Palce"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:241
msgid "3D Shape Names"
msgstr "Název 3D tvarů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:122
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:24
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:27
msgid "Reference:"
msgstr "Reference:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:175
msgid ""
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it"
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:260
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
msgstr "Tloušťka textu je velká pro velikost textu.Bude sevřen"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:19
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s) orientation %.1f"
msgstr "Pouzdro %s (%s) orientace %.1f"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:72
msgid "Offset X"
msgstr "Posun X"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:80
msgid "Offset Y"
msgstr "Posun Y"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "Názvy plošek jsou omezena na 4 znaky (včetně čísla)."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Prefix referncí 'U' a 'IC' s 'X'"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:40
msgid "First pad number:"
msgstr "První číslo plošky:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:25
msgid "Component value"
msgstr "Hodnota součástky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:33
msgid "Component reference"
msgstr "Reference součástky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
msgid "Change footprint"
msgstr "Změna pouzdra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
msgid "Change footprints"
msgstr "Změnit pouzdra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
msgid "Change footprints having same value"
msgstr "Změna pouzdra, které mají stejnou hodnotu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
msgid "Update all footprints of the board"
msgstr "Aktualizovat všechny pouzdra desky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:58
msgid "Export Footprint Association File"
msgstr "Export souboru přiřazení pouzdra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:61
msgid "List Footprints"
msgstr "Seznam pouzder"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:64
msgid "View Footprints"
msgstr "Prohlížet pouzdra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:73
msgid "Current footprint name (FPID)"
msgstr "Aktuální název pouzdra (FPID)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:81
msgid "New footprint name (FPID)"
msgstr "Nové jméno pouzdra (FPID)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:104
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:228
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373
msgid "Unable to create "
msgstr "Nelze vytvořit "
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:19
msgid "File name:"
msgstr "Název souboru:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:23
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Zvolte název souboru IDF exportu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50
msgid "Grid Reference Point:"
msgstr "Referenční bod mřížky:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:36
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Nastavit automaticky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:57
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:86
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:58
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:54
msgid "X Position:"
msgstr "Pozice X:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:72
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:70
msgid "Y Position:"
msgstr "Pozice Y:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:86
msgid "Mils"
msgstr "Milů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:100
msgid "Output Units:"
msgstr "Výstupní jednotky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:243
#, c-format
msgid "Unable to create file '%s'"
msgstr "Nelze vytvořit soubor '%s'"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File Name:"
msgstr "Název souboru:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Uložit desku jako soubor VRML"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "3D model pouzdra cesty:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:70
msgid "X Ref:"
msgstr "X Ref:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:78
msgid "Y Ref:"
msgstr "Y Ref:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
msgid "meter"
msgstr "metr"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0.1 Inch"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "Zkopírovat soubory 3D modelů na místě určeném cestou k 3D modelům"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:117
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "Použít relativní cestu k souborům modelů ve VRML souboru desky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
msgstr "Použít relativní cestu k souborům modelů ve VRML souboru desky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:122
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
msgstr "Ćistá DPS ( bez mědi nebo potisku)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:127
#, c-format
msgid "<%s> found"
msgstr "<%s> nalezeno"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:135
#, c-format
msgid "<%s> not found"
msgstr "<%s> nenalezeno"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:165
msgid "Marker found"
msgstr "Nalezena značka"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:173
msgid "No marker found"
msgstr "Značka nenalezena"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22
msgid "Search for:"
msgstr "Hledat pro:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:29
msgid "Do not warp mouse pointer"
msgstr "Nezavézt kurzor myši"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:42
msgid "Find Marker"
msgstr "Najít značku"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:204 pcbnew/librairi.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Duplicitní název knihovny: '%s' v řádku %d a %d"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:205
msgid "Library Path"
msgstr "Knihovny cesta"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:208
msgid "Plugin Type"
msgstr "Typ pluginu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:432
#, c-format
msgid "Illegal character '%s' found in Nickname: '%s' in row %d"
msgstr "Nedovolený znak '%s' nalezen v názvu: '%s' na řádku %d"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:446
msgid "No Colon in Nicknames"
msgstr "Nelze používat čárky v názvech"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:476
#, c-format
msgid "Duplicate Nickname: '%s' in rows %d and %d"
msgstr "Duplicitní název knihovny: '%s' v řádku %d a %d"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:491
msgid "Please Delete or Modify One"
msgstr "Prosím smazat nebo upravit"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:20
msgid "Library Tables by Scope"
msgstr "Tabulky knihoven podle rozsahu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:84
msgid "Table:"
msgstr "Tabulka:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:88
msgid "Table Name"
msgstr "Název tabulky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:74
msgid "Global Libraries"
msgstr "Globální knihovny"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Vlastní knihovna projektu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:133
msgid "Append with Wizard"
msgstr "Přidat pomocí průvodce"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Append Library"
msgstr "Připojit knihovnu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:137
msgid "Add a PCB library row to this table"
msgstr "Přidat řádek knihovny do této tabulky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:141
msgid "Remove Library"
msgstr "Odstranit knihovnu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:142
msgid "Remove a PCB library from this library table"
msgstr "Odstranit knihovny PCB z této tabulky knihovny"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:147
msgid "Move the currently selected row up one position"
msgstr "Přesunout aktuálně vybraný řádek o jeden řádek výš"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:152
msgid "Move the currently selected row down one position"
msgstr "Přesunout aktuálně vybraný řádek dolů o jeden řádek"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:156
msgid "Options Editor"
msgstr "Možnosti editoru"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:157
msgid "Zoom into the options table for current row"
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:168
msgid "Path Substitutions"
msgstr "Cesty náhrad"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:186
msgid "Environment Variable"
msgstr "Proměnné prostředí"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:187
msgid "Path Segment"
msgstr "Cesta segmentu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:199
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:35
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:64
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "Možnosti pro knihovnu '%s'"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:23
msgid "Plugin Options:"
msgstr "Možnosti pluginu:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:39
msgid "Option"
msgstr "Volba"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:57
msgid "Append"
msgstr "Připojit"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:58
msgid "Append a blank row"
msgstr "Připojit prázdný řádek"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:63
msgid "Delete the selected row"
msgstr "Smazat vybraný řádek"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:68
msgid "Move the selected row up one position"
msgstr "Přesunout vybraný řádek o jednu pozici nahoru"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:73
msgid "Move the selected row down one position"
msgstr "Přesunout vybraný řádek o jednu pozici dolu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:90
msgid "Option Choices:"
msgstr "Možnosti výběru:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:94
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Volby podporované aktuálním pluginem"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:98
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< Připojit vybranou volbu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:101
msgid "Option Specific Help:"
msgstr "Specifické možnosti nápovědy:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:90
msgid "Freeroute Help"
msgstr "Freeroute Nápověda"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:111
msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?"
msgstr "Chcete znovu sestavit propojovací data ?"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:155
msgid ""
"It appears that the Java run time environment is not installed on this "
"computer.  Java is required to use FreeRoute."
msgstr ""
"Zdá se, že Java run time není instalována na tomto počítači. Java je nutná "
"pro použití FreeRoute."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:158
msgid "Pcbnew Error"
msgstr "Chyba Pcbnew"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:194
#: pcbnew/specctra_export.cpp:140
msgid "Specctra DSN file:"
msgstr "Soubor Specctra DSN:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25
msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
msgstr "Export/Import do/z FreeRoute:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
msgstr "Exportovat soubor Specctra Design (*.dsn)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
msgstr "Exportovat soubor Specctra (do FreeRouteru)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45
msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
msgstr "Exportovat soubor Specctra Design a spustit FreeRoute"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46
msgid ""
"FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries folder"
msgstr ""
"FreeRouter lze spustit pouze v případě, že freeroute.jar se nachází ve "
"složce binárek kicadu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
msgstr "Zpětný import relace Specctra (*.ses)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr "Připojit soubor vytvořený FreeRouterem k aktuální desce."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:51
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Adresář pro soubory kreslení. Může být absolutní nebo relativní vzhledem k "
"umístění souboru desky."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:61
msgid "One file per side"
msgstr "Jeden soubor na stranu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:61
msgid "One file for board"
msgstr "Jeden soubor pro desku"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:63
msgid "Files:"
msgstr "Soubory:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:65
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
"Vytvoří 2 soubory: jeden pro každou stranu desky nebo\n"
"vytvoří pouze jeden soubor obsahující všechny pouzdra k umístění\n"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:69
msgid "With INSERT attribute set"
msgstr "S nastaveným INSERT atributem"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:69
msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints"
msgstr "Vynucení INSERT atributů pro všechny SMD pouzdra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:71
msgid "Footprints Selection:"
msgstr "Výběr pouzder:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:73
msgid ""
"Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
"This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n"
"Warning: this options will modify the board."
msgstr ""
"Pouze pouzdra s volbou INSERT jsou uvedena v souboru umístění.\n"
"Tato volba umožňuje vynutit tuto možnost pro všechny moduly, které mají "
"pouze SMD plošky.\n"
"Varování:tyto volby budou měnit desku."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:135
msgid "Use Netclasses values"
msgstr "Použít hodnoty třídy spojů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:313
msgid ""
"Cannot make path relative.  The target volume is different from board file "
"volume!"
msgstr ""
"Nelze vytvořit relativní cestu. Cílový obsah se liší od obsahu souboru desky!"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:399
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Uložit soubor hlášení vrtání"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:419
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:121
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:151
#, c-format
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr "** Nelze vytvořit %s **\n"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:424
#, c-format
msgid "Report file %s created\n"
msgstr "Soubor hlášení %s vytvořen\n"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
msgid "Drill Units:"
msgstr "Jednotky vrtání:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Decimal format"
msgstr "Desetinný formát"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Potlačit nuly na začátku"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Potlačit nuly na konci"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Keep zeros"
msgstr "Ponechat nuly"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Zeros Format"
msgstr "Formát nul"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:54
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Zvolte zápis parametrů EXCELLON"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid "Precision"
msgstr "Přesnost"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
msgid "Drill Map File Format:"
msgstr "Formát souboru mapy vrtání:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr "Vytvoří mapu vrtání v PS, HPGL nebo dalších formátech"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:83
msgid "Drill File Options:"
msgstr "Možnosti souboru vrtání:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:85
msgid "Mirror y axis"
msgstr "Zrcadlit podle Y"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
msgid ""
"Not recommanded.\n"
"Used mostly by users who make themselves the boards."
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:90
msgid "Minimal header"
msgstr "Minimální hlavička"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:91
msgid ""
"Not recommanded.\n"
"Use it only for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95
msgid "Merge PTH and NPTH holes into one file"
msgstr "Sloučení PTH a NPTH děr do jednoho souboru"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
msgid ""
"Not recommanded.\n"
"Use it only for board houses which ask for merged PTH and NPTH into onlu one "
"file"
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:103
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutní"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:103
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Pomocná osa"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:105
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Počátek vrtání:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:107
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr "Zvolit počátek souřadnic: absolutní nebo relativní k pomocné ose"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:118
msgid "Info:"
msgstr "Info:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:120
msgid "Default Vias Drill:"
msgstr "Výchozí vrtání via:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:122
msgid "Via Drill Value"
msgstr "Hodnota vrtání via"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:129
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "Vrtání mikro via:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:131
msgid "Micro Via Drill Value"
msgstr "Hodnota vrtání mikro via"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:139
msgid "Holes Count:"
msgstr "Počet děr:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:141
msgid "Plated Pads:"
msgstr "Pocínované plošky:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:145
msgid "Not Plated Pads:"
msgstr "Nepocínované plošky:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:149
msgid "Through Vias:"
msgstr "Průchozí via:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
msgid "Buried Vias:"
msgstr "Vnořené via:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:176
msgid "Drill File"
msgstr "Soubor vrtání"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:180
msgid "Map File"
msgstr "Soubor mapy vrtání"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183
msgid "Report File"
msgstr "Soubor hlášení"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:29
msgid ""
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by "
"the space key)\n"
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
msgstr ""
"Aktivuje zobrazení relativních souřadnic od relativního počátku (zvoleného "
"mezerníkem)\n"
"ke kurzoru v polárních souřadnicích (úhel a vzdálenost)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:37
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
msgstr "Výběr jednotek, použitých při zobrazení rozměrů a pozic prvků"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:45
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
msgstr "Výběr tvaru hlavního kurzoru (malý kříž nebo velký kurzor)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60
msgid "&Maximum links:"
msgstr "&Maximum odkazů:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
msgstr ""
"Nastavení počtu naznačených spojů, zobrazených od kurzoru k nejbližším "
"ploškám"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:69
msgid "&Auto save (minutes):"
msgstr "&Automaticky ukládat (minut):"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
msgstr ""
"Interval, který uplyne od první změny do vytvoření zálohy desky na disk."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:85
msgid "&Rotation angle:"
msgstr "Úhel &otočení:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:90
msgid "Context menu and hot key footprint rotation increment."
msgstr "Krok rotace pouzder pro kontext menu nebo klávesové zkratky."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:100
msgid "&Enforce design rules when routing"
msgstr "&Vynutit pravidla návrhu při propojování"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:102
msgid ""
"Enable/disable the DRC control.\n"
"When the DRC control is disabled, all connections are allowed."
msgstr ""
"Zapnout/vypnout kontrolu DRC.\n"
"Pokud je zakázána kontrola DRC, všechny spoje jsou povoleny."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:106
msgid "&Show ratsnest"
msgstr "&Zobrazit naznačené spoje"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108
msgid "Show (or not) the full rastnest."
msgstr "Zobrazit (skrýt) všechny naznačené spoje."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:112
msgid "S&how footprint ratsnest"
msgstr "Z&obrazit naznačené spoje pouzdra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113
msgid ""
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
"This ratsnest is useful to place a footprint."
msgstr ""
"Zobrazit (skrýt) místní naznačené spoje vztažené k pouzdru při jeho "
"přesunování.\n"
"Tyto naznačené spoje jsou užitečné při umísťování součástky."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:117
msgid "&Delete unconnected tracks"
msgstr "&Smazat nezapojené spoje"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:118
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
msgstr "Zapnout/vypnout automatické mazání spojů při znovuvytváření spoje."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:122
msgid "&Limit tracks to 45 degrees"
msgstr "&Omezení spojů do 45 stupňů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:123
msgid ""
"If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a "
"track."
msgstr ""
"e-li zapnuto, jsou při vytváření spojů vynuceny směry horizontální, "
"vertikální nebo 45 stupňů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:127
msgid "L&imit graphic lines to 45 degrees"
msgstr "L&imit kreslené čáry na 45 stupňů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
msgid ""
"If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a "
"segment on technical layers."
msgstr ""
"Je-li zapnuto, jsou při vytváření segmentů na technologických vrstvách "
"vynuceny směry segmentů horizontální, vertikální nebo 45 stupňů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132
msgid "&Use double segmented tracks"
msgstr "&Použít spoje s dvojnásobným segmentem"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:133
msgid ""
"If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when "
"creating a new track "
msgstr ""
"Je-li zapnuto, jsou při vytváření nového spoje použity dva segmenty spojů, "
"svírající úhel 45 stupňů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:154
msgid "When creating tracks"
msgstr "Při vytváření spojů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:148
msgid "Magnetic Pads"
msgstr "Magnetické plošky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150
msgid ""
"control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr "ovládání zachycení kurzoru když se kurzor dostane blízko plošky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:156
msgid "Magnetic Tracks"
msgstr "Magnetické spoje"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:158
msgid ""
"Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
msgstr "ovládání zachycení kurzoru když se kurzor dostane na spoj"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom"
msgstr "N&ezavézt kurzor na nalezenou položku"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:171
msgid "Use middle mouse &button to pan"
msgstr "Použít prostřední &tlačítko myši k otáčení"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:176
msgid "Limi&t panning to scroll size"
msgstr "Limi&t posunu velikosti rolování"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:182
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
msgstr ""
"Umožňuje automatické centrování při vytváření spojů nebo přesouvání prvku."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:190
msgid "Advanced/Developer"
msgstr "Pokročilý/Vývojář"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:192
msgid "Dump zone geometry to files when filling"
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "Available:"
msgstr "Dostupné:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:101
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat celou desku?"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:106
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybrané položky?"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "Položky ke smazání"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/onrightclick.cpp:724 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:121
msgid "Zones"
msgstr "Zóny"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Obrys desky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
msgid "Drawings"
msgstr "Kresby"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Tracks"
msgstr "Spoje"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
msgid "Markers"
msgstr "Značky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Clear board"
msgstr "Vyčistit desku"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
msgid "Filter Settings"
msgstr "Nastavení filtru"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
msgid "Automatically routed tracks"
msgstr "Automaticky vytvořené spoje"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
msgid "Locked tracks"
msgstr "Uzamčené spoje"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Odemčené spoje"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
msgid "Locked footprints"
msgstr "Uzamčená pouzdra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Odemčená pouzdra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "All layers"
msgstr "Všechny vrstvy"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "Current layer only"
msgstr "Pouze aktuální vrstva"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filtr vrstev"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100
msgid "Current layer:"
msgstr "Aktuální vrstva:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:173
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
msgstr ""
"Nastavit aktuální síť spojů, velikosti via a vrtání na aktuální hodnotu?"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:183
msgid ""
"Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
"value?"
msgstr ""
"Nastavit aktuální síť spojů, velikosti via a vrtání na výchozí hodnotu třídy "
"spojů?"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
msgstr "Nastavit všechny spoje a via na hodnotu třídy spojů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:201
msgid "Set All Via to Netclass value"
msgstr "Nastavit všechny via na hodnotu třídy spojů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:210
msgid "Set All Track to Netclass value"
msgstr "Nastavit všechny spoje na hodnotu třídy spojů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
msgid "Current Settings:"
msgstr "Aktuální nastavení:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:42
msgid "Current Net:"
msgstr "Aktuální síť:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "Current NetClass:"
msgstr "Aktuální třída spojů:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56
msgid "NetClassName"
msgstr "Název Třídy spojů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82
msgid "Track size"
msgstr "Velikost spoje"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
msgid "Via diameter"
msgstr "Průměr via"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84
msgid "Via drill"
msgstr "Vrtání via"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85
msgid "uVia size"
msgstr "Velikost uvia"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93
msgid "Netclass value"
msgstr "Třída spojů hodnota"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:94
msgid "Current value"
msgstr "Aktuální hodnota"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:118
msgid "Global Edition Option:"
msgstr "Globální úpravy volby:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:136
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the current value"
msgstr "Nastavit spoje a via aktuální sítě na aktuální hodnotu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:140
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
msgstr "Nastavit spoje a via aktuální sítě na hodnotu třídy spojů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:143
msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
msgstr "Nastavit všechny spoje a via na jejich hodnotu třídy spojů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146
msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
msgstr "Nastavit všechny via (ne spoje) na jejich hodnotu třídy spojů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:149
msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
msgstr "Nastavit všechny spoje (ne via) na jejich hodnotu třídy spojů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:26
msgid "Footprint Fields"
msgstr "Pole pouzdra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:28
msgid "Reference designator"
msgstr "Referenční označení"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:34
msgid "User defined"
msgstr "Definováno uživatelem"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:40
msgid "Footprint Filter:"
msgstr "Filtr pouzder:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:42
msgid ""
"A string to filter footprints to edit.\n"
"If not void, footprint names should match this filter.\n"
"A filter can be something like SM* (case insensitive)"
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:57
msgid "Current Text Dimensions"
msgstr "Aktuální rozměry textu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:112
msgid "Thickness:"
msgstr "Tloušťka:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Filtr plošek :"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Neupravujte plošky mající odlišný tvar"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Neupravujte plošky mající různé vrstvy"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Neupravujte plošky mající jinou orientaci"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:43
msgid "Pad Editor"
msgstr "Editor plošky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:49
msgid "Change Pads on Footprint"
msgstr "Změna plošky na pouzdře"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:52
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Změnit plošky na stejných pouzdrech"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:143
msgid "Circle Properties"
msgstr "Vlastnosti kružnice"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:144
msgid "Center X:"
msgstr "Střed X:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:145
msgid "Center Y:"
msgstr "Střed Y:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:135
msgid "Point X:"
msgstr "Bod X:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:136
msgid "Point Y:"
msgstr "Bod Y:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:154
msgid "Arc Properties"
msgstr "Vlastnosti oblouku"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:146
msgid "Start Point X:"
msgstr "Startovní bod X:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:147
msgid "Start Point Y:"
msgstr "Startovní bod Y:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:167
msgid "Line Segment Properties"
msgstr "Vlastnosti segmentu čáry"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:192
msgid ""
"This item was on an unknown layer.\n"
"It has been moved to the drawings layer. Please fix it."
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:298
msgid "The arc angle must be greater than zero."
msgstr "Úhel oblouku musí být větší než nula."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:306
msgid "The radius must be greater than zero."
msgstr "Poloměr musí být větší než nula."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:314
msgid "The start and end points cannot be the same."
msgstr "Počáteční a koncové body nemohou být stejné."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:323
msgid "The item thickness must be greater than zero."
msgstr "Tloušťka položky musí být větší než nula."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:329
msgid "The default thickness must be greater than zero."
msgstr "Výchozí tloušťka musí být větší než nula."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:330
msgid "Error List"
msgstr "Seznam chyb"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:27
msgid "Start point X:"
msgstr "Startovní bod X:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:39
msgid "Start point Y:"
msgstr "Startovní bod Y:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:51
msgid "End point X:"
msgstr "Koncový bod X:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:63
msgid "End point Y:"
msgstr "Koncový bod Y:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:93
msgid "Arc angle:"
msgstr "Úhel oblouku:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:101
msgid "0.1 degree"
msgstr "0.1 stupně"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:105
msgid "Item thickness:"
msgstr "Položka Tloušťka:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:117
msgid "Default thickness:"
msgstr "Výchozí tloušťka:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:155
msgid "Center X"
msgstr "Zarovnat na střed podle X"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:156
msgid "Center Y"
msgstr "Zarovnat na střed podle Y"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:146
msgid "Point X"
msgstr "Bod X"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:147
msgid "Point Y"
msgstr "Bod Y"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:157
msgid "Start Point X"
msgstr "Startovní bod X"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:158
msgid "Start Point Y"
msgstr "Startovní bod Y"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:197
msgid ""
"This item was on an unknown layer.\n"
"It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it."
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:227
msgid ""
"The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are you "
"sure?"
msgstr ""
"Grafický prvek bude na vrstvě mědi. To je velmi nebezpečné. Jste si jisti?"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:333
msgid "Error list"
msgstr "Seznam chyb"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
msgid "Graphic segment width:"
msgstr "Šířka segmentu grafiky:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:33
msgid "Board edge width:"
msgstr "Šířka okrajů desky:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:41
msgid "Copper text thickness:"
msgstr "Tloušťka textu na mědi:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:71
msgid "Edge width:"
msgstr "Šířka okrajů:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79
msgid "Text thickness:"
msgstr "Tloušťka textu:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:107
msgid "General:"
msgstr "Obecné:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:109
msgid "Default pen size:"
msgstr "Výchozí tloušťka pera:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:86
msgid ""
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:218
msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout is useless"
msgstr "Spoje, via a plošky jsou povoleny. Zakázaná oblast je zbytečná"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:43
msgid "Properties:"
msgstr "Vlastnosti:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "Any"
msgstr "Libovolné"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:47
msgid "180, 90, and 45 degrees"
msgstr "180, 90 a 45 stupňů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:49
msgid "Zone Edge Orientation:"
msgstr "Okraje zóny Orientace:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Hatched Outline"
msgstr "Šrafovaný obrys"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Full Hatched"
msgstr "Plně šrafováno"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:55
msgid "Outline Appearence:"
msgstr "Vzhled obrysu:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60
msgid "Keepout Options:"
msgstr "Zakázaná oblast Možnosti:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:62
msgid "No tracks"
msgstr "Žádné spoje"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:65
msgid "No vias"
msgstr "Žádné via"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:116
msgid "Top/Front Layer"
msgstr "Horní/Přední vrstva"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:154
msgid "Bottom/Back Layer"
msgstr "Dolní/Zadní vrstva"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:344
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:700
msgid "Layer name may not be empty"
msgstr "Jméno vrstvy nesmí být prázdné"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:707
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
msgstr "Název vrstvy obsahuje nepovolený  znak, jeden z: '"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:714
msgid "'signal' is a reserved layer name"
msgstr "'signál' má vyhrazen název vrstvy"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:723
msgid "Layer name is a duplicate of another"
msgstr "Název vrstvy je duplikát jiné"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Preset Layer Groupings"
msgstr "Přednastavení seskupení vrstev"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Front only"
msgstr "Dvě vrstvy,součástky pouze nahoře"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Back only"
msgstr "Dvě vrstvy,součástky pouze dole"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Front and Back"
msgstr "Dvě vrstvy, součástky nahoře a dole"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Four layers, parts on Front only"
msgstr "Čtyři vrstvy, součástky pouze nahoře"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Four layers, parts on Front and Back"
msgstr "Čtyři vrstvy,součástky nahoře a dole"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "All layers on"
msgstr "Všechny vrstvy"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:41
msgid "Copper Layers"
msgstr "Vrstvy mědi"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "2"
msgstr "2"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "6"
msgstr "6"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "8"
msgstr "8"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "10"
msgstr "10"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "12"
msgstr "12"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "14"
msgstr "14"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "18"
msgstr "18"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "20"
msgstr "20"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "22"
msgstr "22"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "24"
msgstr "24"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "26"
msgstr "26"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "28"
msgstr "28"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "30"
msgstr "30"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:57
msgid "Board Thickness"
msgstr "Tloušťka desky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:110
msgid "CrtYd_Front_later"
msgstr "CrtYd_Front_later"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1336
#, fuzzy
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
msgstr "Pokud chcete výrobní vrstvu na horní straně desky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1346
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Mimo desku, testování"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:141
msgid "Fab_Front_later"
msgstr "Fab_Front_later"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:152
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Pokud chcete výrobní vrstvu na horní straně desky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1296
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1321
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Mimo desku, výrobní"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:166
msgid "Adhes_Front_later"
msgstr "Lepidlo nahoře"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:177
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Pokud chcete šablonu lepidla na horní straně desky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:191
msgid "SoldP_Front_later"
msgstr "Pasta nahoře"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:202
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr "Pokud potřebujete vrstvu pájecí pasty na horní straně desky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1221
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1246
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1271
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Na desce, bez mědi"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:216
msgid "SilkS_Front_later"
msgstr "Potisk nahoře"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:227
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Pokud potřebujete vrstvu potisku na horní straně desky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:241
msgid "Mask_Front_later"
msgstr "Maska nahoře"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:252
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "Pokud chcete vrstvu pájecí masky na horní straně desky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:266
msgid "Front_later"
msgstr "Horní"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:268
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Název vrstvy přední (horní) vrstvy mědi"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:280
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Pokud chcete vrstvu mědi nahoře"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
msgid "signal"
msgstr "signál"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
msgid "power"
msgstr "napájení"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
msgid "mixed"
msgstr "smíšené"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
msgid "jumper"
msgstr "jumper"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:439
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:526
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:555
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:584
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:613
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:671
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:700
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:729
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:758
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:787
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:816
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:874
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:903
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:932
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:961
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:990
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1019
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1048
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1077
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1106
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1135
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1164
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1196
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter.  Power layers are removed from "
"Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Typ vrstvy mědi pro Freerouter. Napájecí vrstvy jsou odstraněny z menu "
"vrstev Freerouter-u."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:298
msgid "In1"
msgstr "In1"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:327
msgid "In2"
msgstr "In2"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:356
msgid "In3"
msgstr "In3"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:385
msgid "In4"
msgstr "In4"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:414
msgid "In5"
msgstr "In5"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:443
msgid "In6"
msgstr "In6"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:472
msgid "In7"
msgstr "In7"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:501
msgid "In8"
msgstr "In8"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:530
msgid "In9"
msgstr "In9"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:559
msgid "In10"
msgstr "In10"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:588
msgid "In11"
msgstr "In11"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:617
msgid "In12"
msgstr "In12"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:646
msgid "In13"
msgstr "In13"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:675
msgid "In14"
msgstr "In14"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:704
msgid "In15"
msgstr "In15"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:733
msgid "In16"
msgstr "In16"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:762
msgid "In17"
msgstr "In17"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:791
msgid "In18"
msgstr "In18"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:820
msgid "In19"
msgstr "In19"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:849
msgid "In20"
msgstr "In20"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:878
msgid "In21"
msgstr "In21"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:907
msgid "In22"
msgstr "In22"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:936
msgid "In23"
msgstr "In23"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:965
msgid "In24"
msgstr "In24"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:994
msgid "In25"
msgstr "In25"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1023
msgid "In26"
msgstr "In26"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1052
msgid "In27"
msgstr "In27"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1081
msgid "In28"
msgstr "In28"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1110
msgid "In29"
msgstr "In29"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1139
msgid "In30"
msgstr "In30"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1170
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Název zadní vrstvy (dolní) vrstvy mědi"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1182
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Pokud chcete vrstvu mědi vzadu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1200
msgid "Mask_Back_later"
msgstr "Maska dole"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1211
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "Pokud chcete vrstvu pájecí masky na zadní straně desky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1225
msgid "SilkS_Back_later"
msgstr "Potisk dole"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1236
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Pokud chcete vrstvu potisku na zadní straně desky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1250
msgid "SoldP_Back_later"
msgstr "Pasta dole"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1261
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Pokud chcete vrstvu pájecí pasty na zadní straně desky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1275
msgid "Adhes_Back_later"
msgstr "Lepidlo dole"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1286
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Pokud chcete vrstvu lepidla na zadní straně desky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1300
msgid "Fab_Back_later"
msgstr "Fab_Back_later"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1311
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Pokud chcete výrobní vrstvu na zadní straně desky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1325
msgid "CrtYd_Back_later"
msgstr "CrtYd_Back_later"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1350
msgid "PCB_Edges_later"
msgstr "Vrstva_okraj_desky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1361
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr "Pokud chcete vrstvu obvodu desky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1371
msgid "Board contour"
msgstr "Obrys desky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1375
msgid "Margin_later"
msgstr "Margin_later"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr "Šířka okrajů:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1398
msgid "Eco1_later"
msgstr "Eco1_vrstva"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1417
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1440
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1465
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1490
msgid "Auxiliary"
msgstr "Pomocné"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1421
msgid "Eco2_later"
msgstr "Vrstva ECO2"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1444
msgid "Comments_later"
msgstr "Vrstva_komentáře"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1455
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Pokud chcete samostatnou vrstvu pro komentáře nebo poznámky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1469
msgid "Drawings_later"
msgstr "Kresby"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1480
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Pokud chcete vrstvy pro dokumentace výkresu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:27
msgid ""
"Note: For clearance values:\n"
"- a positive value means a mask bigger than a pad\n"
"- a negative value means a mask smaller than a pad\n"
msgstr ""
"Poznámka:pro hodnoty izolační mezery\n"
"- kladná hodnota znamená masku větší než ploška\n"
"- záporná hodnota znamená masku menší než ploška\n"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:42
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Toto je globální izolační mezera mezi ploškou a pájecí maskou\n"
"tato hodnota může být nahrazena místními hodnotami pro pouzdro nebo plošku."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206
msgid "Solder mask min width:"
msgstr "Pájecí maska ​​min. šířka:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:56
msgid ""
"Min dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is used only to plot solder mask layers."
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:79
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio"
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:93
msgid ""
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:22
msgid "On new graphic item creation:"
msgstr "Pro vytvoření nového grafického prvku:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:34
msgid "&Graphic line width"
msgstr "&Šířka grafické čáry"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:46
msgid "Text line width"
msgstr "Šířka čáry textu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:58
msgid "Text &height"
msgstr "&Výška textu:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:70
msgid "Text &width"
msgstr "&Šířka textu:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:88
msgid "Default values on new footprint creation:"
msgstr "Výchozí hodnoty pro vytvoření nového pouzdra:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"Leave reference or value blank to use the footprint name as default text"
msgstr ""
"Výchozí text pro referenci\n"
"Nechte prázdné, pokud chcete používat název pouzdra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:106
msgid "&Reference"
msgstr "&Reference"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:111
msgid ""
"Default text for reference\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
"Výchozí text pro referenci\n"
"Nechte prázdné, pokud chcete používat název pouzdra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:148
msgid "SilkScreen"
msgstr "Potisk"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:148
msgid "Fab. Layer"
msgstr "Výr. vrstva"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:135
msgid "V&alue"
msgstr "H&odnota"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:140
msgid ""
"Default text for value\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
"Výchozí text pro hodnotu\n"
"Nechte prázdné, pokud chcete používat název pouzdra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:170
msgid "General options:"
msgstr "Obecné možnosti:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:136
msgid "Distance:"
msgstr "Vzdálenost:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:143
msgid "Move vector X:"
msgstr "Přesunout vektoru X:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:144
msgid "Move vector Y:"
msgstr "Přesunout vektoru Y:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:19
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Použít polární souřadnice"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
msgid "x:"
msgstr "x:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
msgid "y:"
msgstr "y:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
msgid "Item rotation:"
msgstr "Bod otočení:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:85
msgid "The project configuration has changed.  Do you want to save it?"
msgstr "Nastavení projektu bylo změněno. Chcete ji uložit?"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:150
msgid "Select Netlist"
msgstr "Výběr netlistu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:166
msgid "Please, choose a valid netlist file"
msgstr "Prosím, vyberte platný netlist soubor"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:172
msgid "The netlist file does not exist"
msgstr "Soubor netlistu neexistuje"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:179
msgid ""
"The changes made by reading the netlist cannot be undone.  Are you sure you "
"want to read the netlist?"
msgstr ""
"Změny provedené během čtení netlistu nelze vrátit zpět. Jste si jisti, že "
"chcete načíst netlist?"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:189
#, c-format
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
msgstr "Čtu netlist \"%s\".\n"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Using time stamps to match components and footprints.\n"
msgstr "Použití referencí aby odpovídali součástky a pouzdra.\n"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:195
msgid "Using references to match components and footprints.\n"
msgstr "Použití referencí aby odpovídali součástky a pouzdra.\n"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:218 pcbnew/netlist.cpp:166
msgid "No footprints"
msgstr "Žádná pouzdra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:242
msgid "No duplicate."
msgstr "Žádné duplicity."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:245
msgid "Duplicates:"
msgstr "Duplicity:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:269
msgid "No missing footprints."
msgstr "Žádná chybějící pouzdra."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:272
msgid "Missing:"
msgstr "Chybí:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:288
msgid "No extra footprints."
msgstr "Žádná přebytečná pouzdra."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:291
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Není v netlistu:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:316
msgid "Too many errors: some are skipped"
msgstr "Příliš mnoho chyb: některé jsou vynechány"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:320
msgid "Check footprints"
msgstr "Kontrola pouzder"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:364
msgid "Save contents of message window"
msgstr "Uložit obsah okna zprávy"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:381
#, c-format
msgid "Cannot write message contents to file \"%s\"."
msgstr "Nelze zapisovat obsah zprávy do souboru \"%s\"."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:383
msgid "File Write Error"
msgstr "Chyba zápisu souboru"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:422 pcbnew/netlist.cpp:83
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
msgstr "Nelze otevřít soubor netlistu \"%s\"."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:423 pcbnew/netlist.cpp:84
msgid "Netlist Load Error."
msgstr "Chyba načtení netlistu."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba načítání netlistu:\n"
"%s"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:35
msgid "Footprint Selection"
msgstr "Výběr pouzder"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:37
msgid ""
"Select how footprints are recognized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
"Zvolte, jak jsou pouzdra rozeznávána:\n"
"podle reference (U1, R3...) (normální nastavení)\n"
"nebo podle času (speciální nastavení po opětovném očíslování celého schématu)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71
msgid "Keep"
msgstr "Ponechat"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41
msgid "Change"
msgstr "Změnit"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:43
msgid "Exchange Footprint"
msgstr "Výměna pouzdra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:45
msgid ""
"Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
"footprint"
msgstr ""
"Zachovat nebo změnit existující pouzdro pokud netlist obsahuje odlišné "
"pouzdro"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:57
msgid "Unconnected Tracks"
msgstr "Nepřipojené spoje"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:59
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
msgstr "Zachovat nebo smazat nesprávné spoje po změně netlistu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:65
msgid "Extra Footprints"
msgstr "Přebytečná pouzdra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:67
msgid ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
msgstr ""
"Smazat pouzdra z desky, ale ne z netlistu\n"
"Poznámka: budou odstraněna pouze neuzamčená pouzdra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Single Pad Nets"
msgstr "Sítě"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:89
msgid "Read Current Netlist"
msgstr "Načíst aktuální netlist"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:91
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
msgstr "Číst aktuální netlist a aktualizovat propojení a informace propojení"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:98
msgid "Test Footprints"
msgstr "Test pouzder"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:99
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
msgstr "Načíst aktuální netlist a zobrazit chybějící a přebytečná pouzdra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:103
msgid "Rebuild Board Connectivity"
msgstr "Znovu sestavit propojení desky."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:104
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
msgstr ""
"Znovu sestavit všechny naznačené spoje (vhodné po úpravách názvu plošky)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:108
msgid "Save Messages to File"
msgstr "Uložit zprávy do souboru"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:123
msgid "Dry run. Only report changes in message panel"
msgstr "Nouzový režim. Pouze ohlásit změny v panelu zprávy"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:124
msgid ""
"Dry Run:\n"
"The netlist is read, but no change is actually made on board.\n"
"Changes are only reported in message panel, for info"
msgstr ""
"Bezpečný režim:\n"
"Netlist je načten, ale nejsou provedeny změny na desce.\n"
"Změny jsou uváděny pouze v okně zprávy pro info"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:128
msgid "Silent mode"
msgstr "Tichý mód"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:129
msgid ""
"Silent mode:\n"
"Do not show the warning message before reading the netlist"
msgstr ""
"Tichý režim:\n"
"Nezobrazovat varovnou zprávu před čtením netlistu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:142
msgid "Netlist File:"
msgstr "Soubor netlistu:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:196
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
msgstr ""
"Chyba:\n"
"Je třeba zvolit minimální tloušťku větší, než 0.001 palce (nebo 0.0254 mm)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:232
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Chyba: je třeba zvolit vrstvu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:83
msgid "Layer selection:"
msgstr "Výběr vrstvy:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
msgid "Outlines Options:"
msgstr "Možnosti obrysu:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "H, V and 45 deg"
msgstr "H, V a 45 stupňů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
msgid "Zone Edges Orient"
msgstr "Orientace okrajů zóny"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
msgid "Outlines Appearence"
msgstr "Vzhled obrysu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
msgid "Zone min thickness value"
msgstr "Minimální tloušťka zóny"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:119
#, c-format
msgid "OK to set footprints orientation to %.1f degrees ?"
msgstr "Ok pro nastavení orientaci pouzdra na %1f stupňů ?"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:150
msgid "Bad value for footprints orientation"
msgstr "Chybná hodnota orientace pouzdra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:27
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
msgstr "Nová orientace (rozlišení 0,1 stupně)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:36
msgid "Filter to select footprints by reference"
msgstr "Filtr výběru pouzder dle reference"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:43
msgid "Include Locked Footprints"
msgstr "Zahrnout uzamčená pouzdra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:44
msgid "Force locked footprints to be modified"
msgstr "Vynutit změny uzamknutých pouzder"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:340
msgid "Back side (footprint is mirrored)"
msgstr "Zadní strana(pouzdro je zrcadlově)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:743
msgid "Pad size must be greater than zero"
msgstr "Velikost plošky musí být větší než nula"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:749
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr "Nesprávná hodnota: otvor je větší než ploška"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:757
msgid "Error: pad has no layer"
msgstr "Chyba: ploška není na vrstvě"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:764
msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
msgstr "Chyba: ploška není na vrstvě mědi a má otvor"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:769
msgid ""
"For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this "
"pad plotted in gerber files"
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:789
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Nesprávná hodnota posunu plošek"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:795
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr "Příliš velká hodnota pro rozdílovou velikost plošky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:803
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
msgstr "Chyba: Průchozí otvor plošky: Ø vrtání nastaven na hodnotu 0"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:808
msgid ""
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
"Use SMD pads instead"
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:817
msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:824
msgid "Pad setup errors list"
msgstr "Nastavení plošky seznam chyb"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:942
msgid "Unknown netname, netname not changed"
msgstr "Neznámý název sítě, název sítě beze změn"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:38
msgid "Pad number:"
msgstr "Číslo plošky:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46
msgid "Net name:"
msgstr "Název sítě:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:54
msgid "Pad type:"
msgstr "Typ plošky:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "Through-hole"
msgstr "Průchozí díra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "Connector"
msgstr "Připojení"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, Mechanické"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:270
msgid "Shape:"
msgstr "Tvar:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Circular"
msgstr "Kružnice"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Rectangular"
msgstr "Obdélníkový"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Lichoběžníkový"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:130
msgid "Position X:"
msgstr "Pozice X:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:142
msgid "Position Y:"
msgstr "Pozice Y:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:37
msgid "Size X:"
msgstr "Velikost X:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:45
msgid "Size Y:"
msgstr "Velikost Y:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "90"
msgstr "90"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
msgid "0.1 deg"
msgstr "0.1 stupně"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Shape offset X:"
msgstr "Posun tvaru X:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169
msgid "Shape offset Y:"
msgstr "Posun tvaru Y:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181
msgid "Pad to die length:"
msgstr "Délka od plošky po čip:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183
msgid ""
"Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"
msgstr ""
"Délka vodiče mezi ploškou a čipem (slouží k výpočtu skutečné délky spoje)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:195
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Sklon lichoběžníku:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207
msgid "Trapezoid direction:"
msgstr "Směr lichoběžníku:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:225
msgid "Parent footprint orientation"
msgstr "Orientace pouzdra zdoje"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233
msgid "Rotation:"
msgstr "Otočení:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:241
msgid "Board side:"
msgstr "Strana desky:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:245
msgid "Front side"
msgstr "Horní strana"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274
msgid "Circular hole"
msgstr "Kruhový otvor"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274
msgid "Oval hole"
msgstr "Oválný otvor"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320
msgid "Copper:"
msgstr "Měď:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
msgid "Front layer"
msgstr "Horní vrstva"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
msgid "Back layer"
msgstr "Dolní vrstva"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
msgid "All copper layers"
msgstr "Všechny vrstvy mědi"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:334
msgid "Technical Layers"
msgstr "Technické vrstvy"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
msgid "Front adhesive"
msgstr "Lepidlo nahoře"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "Back adhesive"
msgstr "Lepidlo dole"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
msgid "Front solder paste"
msgstr "Pájecí pasta nahoře"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345
msgid "Back solder paste"
msgstr "Pájecí pasta dole"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:351
msgid "Back silk screen"
msgstr "Potisk dole"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:357
msgid "Back solder mask"
msgstr "Nepájivá maska dole"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:360
msgid "Drafting notes"
msgstr "Kreslení poznámky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:363
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:391
msgid "Clearances"
msgstr "Izolační mezery"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:399
msgid "Net pad clearance:"
msgstr "Izolační mezera sítě plošky:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:401
msgid ""
"This is the local net clearance for  pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:415
msgid ""
"This is the local clearance between this  pad and the solder mask\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:429
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the "
"solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:462
msgid "Copper Zones"
msgstr "Zóny mědi"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474
msgid "From parent footprint"
msgstr "Z nadřazeného pouzdra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:484
msgid "Thermal relief width:"
msgstr "Teplotní profil šířka:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:496
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Teplotní profil mezera:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:514
msgid "Set fields to 0 to use parent or global values"
msgstr "Nastavit pole na 0 pro použití zdroje nebo globálních hodnot"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527
msgid "Local Clearance and Settings"
msgstr "Místní izolační mezery a nastavení"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549
msgid ""
"Warning:\n"
"This pad is flipped on board.\n"
"Back and front layers will be swapped."
msgstr ""
"Varování:\n"
"Ploška je převrácená na desce.\n"
"Přední a zadní vrstvy jsou prohozeny."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:193
msgid "No layer selected, Please select the text layer"
msgstr "Není vybrána žádná vrstva, zvolte prosím textovou vrstvu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:29
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Zadejte text umístěný na vybranou vrstvu."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:70 pcbnew/muonde.cpp:813
msgid "Mirrored"
msgstr "Zrcadlený"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:88
msgid "Justification:"
msgstr "Propojení:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:116
msgid "Orientation (0.1 deg):"
msgstr "Orientace (0.1 stupně):"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:594
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "Pero HPGL  velikost omezena."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:607
msgid "HPGL pen overlay constrained."
msgstr "HPGL pero překrytí omezeno."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:619
msgid "Default line width constrained."
msgstr "Výchozí tloušťka čáry omezena."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:632
msgid "X scale constrained."
msgstr "X stupnice omezena."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:646
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Y stupnice omezena."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:660
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
"in a range of  [%+f; %+f] (%s) for current design rules. "
msgstr ""
"Šířka korekce omezená. Rozumná šířka korekční hodnoty musí být v rozmezí "
"[%+f; %+f] (%s) pro aktuální pravidla návrhu. "
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:723
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:247
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
msgstr "Nelze zapisovat soubory kreslení  do složky \"%s\"."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:825
#, c-format
msgid "Plot file '%s' created."
msgstr "Soubor kresby '%s' vytvořen."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:26
msgid "Plot format:"
msgstr "Formát kreslení:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:90
msgid "Plot sheet reference on all layers"
msgstr "Kreslit rohové razítko na všech vrstvách"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
msgid "Plot pads on silkscreen"
msgstr "Kreslení plošek na potisku"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
msgid ""
"Enable plotting of pads on silkscreen layers\n"
"When disabled, pads are never plotted on silkscreen layers\n"
"When enabled, pads are plotted only if they appear on silkscreen layers"
msgstr ""
"Povolit kreslení plošek na vrstvě potisku\n"
"Při zakázání, plošky nejsou nikdy kresleny na vrstvě potisku\n"
"Při povolení, plošky jsou kresleny pouze v případě, že se objeví na vrstvách "
"potisku"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Kreslit hodnoty pouzder"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102
msgid "Plot footprint references"
msgstr "Kreslit reference pouzder"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
msgid "Force plotting of invisible values/references"
msgstr "Vynutit kreslení neviditelných hodnot/referencí"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106
msgid "Force plot invisible values and/or references"
msgstr "Vynutit kreslení neviditelných hodnot a/nebo referencí"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
msgid "Do not tent vias"
msgstr "Nezakrývat via"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
msgid "Remove soldermask on vias"
msgstr "Odstranit nepájivou masku na via"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr "Vyloučit vrstvy okrajů desky z ostatních vrstev"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:116
msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers"
msgstr "Vyloučit vrstvu okrajů desky ze všech ostatních vrstev"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Kreslit zrcadlově"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123
msgid "Negative plot"
msgstr "Kreslit negativ"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:126
msgid "Use auxiliary axis as origin"
msgstr "Použít pomocnou  osu jako počátek"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files"
msgstr "Použít počátek pomocné osy souřadnic v souborech kreslení"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
msgid "Drill marks:"
msgstr "Vrtací značky:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
msgid "Small"
msgstr "Malý"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
msgid "Actual size"
msgstr "Aktuální velikost"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:147
msgid "Scaling:"
msgstr "Měřítka:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:157
msgid "Plot mode:"
msgstr "Režim kreslení:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:167
msgid "Default line width"
msgstr "Výchozí tloušťka čáry"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:175
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
msgstr "Tloušťka čáry pro, např. list referencí."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:189
msgid "Current solder mask settings:"
msgstr "Aktuální nastavení masky:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:198
msgid "Margin between pads and solder mask"
msgstr "Rozpětí mezi ploškami a nepájivou maskou"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid "val"
msgstr "hodn"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
msgid ""
"Minimum distance between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting"
msgstr ""
"Minimální vzdálenost mezi 2 plochami plošek.\n"
"Dvě plochy plošek blíže než tato hodnota budou sloučeny v průběhu vykreslení"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:222
msgid "Gerber Options"
msgstr "Možnosti Gerber"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Použít PROTEL přípony souboru"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228
msgid "Use conventional Protel Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..."
msgstr "Použít běžné Protel Gerber přípony - .GBL, .GTL, atd..."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
msgid "Include extended attributes"
msgstr "Zahrnout rozšířené atributy"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233
msgid "Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file"
msgstr ""
"Pomocí rozšířených atributů (soubory ve formátu X2 Gerber) v Gerber souboru"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Odečíst pájecí masku z potisku"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:238
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Odstranit potisk z oblastí bez masky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245
msgid "4.5 (unit mm)"
msgstr "4.5 (jednotky  mm)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245
msgid "4.6 (unit mm)"
msgstr "4.6 (jednoky mm)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249
msgid ""
"Resolution of coordinates in Gerber files.\n"
"Use the higher value if possible."
msgstr ""
"Rozlišení souřadnic v Gerber souborů.\n"
"Použít vyšší hodnotu, pokud je to možné."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:264
msgid "Pen size"
msgstr "Tloušťka pera"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:278
msgid "Pen overlay"
msgstr "Přesah pera"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:284
msgid "Set plot overlay for filling"
msgstr "Nastavit přesah pera pro výplně"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:297
msgid "Postscript Options"
msgstr "Možnosti Postscriptu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:305
msgid "X scale:"
msgstr "Měřítko X:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:311
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Nastavit globální měřítko X pro přesné měřítko výstupu postscriptu."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:321
msgid "Y scale:"
msgstr "Měřítko Y:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:327
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Nastavit globální měřítko Y pro přesné měřítko výstupu postscriptu."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:337
msgid "Width correction"
msgstr "Šíře korekce"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:343
msgid ""
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:353
msgid "Force A4 output"
msgstr "Vynutit A4 výstup"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:383
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Generovat soubor pro vrtání"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:397
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Vybrat výrobní vrstvy"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:401
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Vybrat všechny vrstvy mědi"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:405
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Odznačit všechny vrstvy mědi"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:409
msgid "Select all Layers"
msgstr "Vybrat všechny vrstvy"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:413
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Odznačit všechny vrstvy"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:60
msgid "u"
msgstr "u"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Trace gap:"
msgstr "Mezera spoje:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:49
msgid "Via gap:"
msgstr "Mezera via:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:70
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr "Mezery via stejné jako mezery spoje"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:52
msgid "Single Track Length Tuning"
msgstr "Jednotlivé spoje doladění délky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:58
msgid "Differential Pair Length Tuning"
msgstr "Doladění délky diferenciálního páru"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
msgstr "Doladění délky diferenciálního páru"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:66
msgid "Target skew: "
msgstr "Cílové zkosení: "
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:20
msgid "Length/skew"
msgstr "Délka/skosení"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Tune from:"
msgstr "Doladění délky difereciálního páru"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Tune to:"
msgstr "Doladění délky difereciálního páru"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:52
msgid "Constraint:"
msgstr "Omezení:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:56
msgid "From Design Rules"
msgstr "Z pravidel návrhu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:56
msgid "Manual"
msgstr "Manuál"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:67
msgid "Target length:"
msgstr "Cílová délka:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:85
msgid "Meandering"
msgstr "Meanrdování"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:96
msgid "Min amplitude (Amin):"
msgstr "Min amplituda (Amin):"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:107
msgid "Max amplitude (Amax):"
msgstr "Max amplituda (Amax):"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:118
msgid "Spacing (s):"
msgstr "Rozteč (s):"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:129
msgid "Miter radius (r):"
msgstr "Poloměr zaoblení (r):"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140
msgid "Miter style:"
msgstr "Styl zaoblení:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:146
msgid "45 degree"
msgstr "45 stupňů"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:146
msgid "arc"
msgstr "oblouk"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
msgstr "DRC porušení: zvýraznění překážek"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:37
#, fuzzy
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
msgstr "Porušení DRC:spojů a via"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:38
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
msgstr "DRC porušení: chodit kolem překážek"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Zvýraznit kolizi"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Shove"
msgstr "Tlačit"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Walk around"
msgstr "Obejít"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Figure out what's best"
msgstr "Zjistit, co je nejlepší"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Mouse drag behaviour:"
msgstr "Během přetahování myší:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "move item"
msgstr "přesunout položku"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "interactive drag"
msgstr "interaktivní táhnutí"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
msgid "Shove vias"
msgstr "Tlačit via"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Přeskočit překážky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Smazat nadbytečné spoje"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
msgid "Automatic neckdown"
msgstr "Automatické zúžení"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Plynule přetažené segmenty"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Umožnit porušení DRC"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows to establish a track even if is "
"violating the DRC rules."
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Návrh ukončení spoje"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Optimizer effort"
msgstr "Optimalizace úsilí"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94
msgid ""
"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
"traces.\n"
"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
"routing but somewhat jagged traces."
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:110
msgid "low"
msgstr "nízký"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:119
msgid "high"
msgstr "vysoký"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:87
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Došlo k chybě při inicializaci informací o tiskárně."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:225
msgid "Print Footprint"
msgstr "Tisk pouzdra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:510
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Nastal se problém s tiskem."
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 1"
msgstr "Měřítko 1"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 8"
msgstr "Měřítko 8"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 16"
msgstr "Měřítko 16"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:38
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
msgstr "Vyloučit vrstvu okrajů desky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:39
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Vyloučení obsahu vrstvy okrajů desky ze všech ostatních vrstev"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:94
msgid "Print frame ref"
msgstr "Tisk rohového razítka"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:106
msgid "No drill mark"
msgstr "Bez vrtací značky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:106
msgid "Small mark"
msgstr "Malá značka"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:106
msgid "Real drill"
msgstr "Skutečné vrtání"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:108
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Možnosti vrtání plošek"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:126
msgid "1 Page per Layer"
msgstr "1 strana na vrstvu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:126
msgid "Single page"
msgstr "Jedna strana"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:128
msgid "Page Print"
msgstr "Tisk strany"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:19
msgid ""
"The footprint library is a folder with a name ending with .pretty\n"
"Footprints are .kicad_mod files inside this folder."
msgstr ""
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:25
msgid "Path base:"
msgstr "Základní cesta:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:29
msgid "Select a folder"
msgstr "Vyberte složku"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:34
msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing)"
msgstr "Složka knihoven (.pretty bude přidáno ke jménu, pokud chybí)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:233
#, c-format
msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
msgstr "Nesprávná velikost mřížky (velikost musí být >= %.3f mm a <= %.3f mm)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:242
#, c-format
msgid "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
msgstr "Nesprávný počátek mřížky (souřadnice musí být >= %.3f mm a <= %.3f mm)"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Uživatelem definovaná mřížka"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:71
msgid "X:"
msgstr "X:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:83
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:98 pcbnew/hotkeys.cpp:132
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Reset počátku mřížky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:105
msgid "Fast Switching"
msgstr "Rychlé přepínání"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:113
msgid "Grid 1:"
msgstr "Mřížka 1:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:120
msgid "Grid 2:"
msgstr "Mřížka 2:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:60
msgid "Invalid track width"
msgstr "Neplatná šířka spoje"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:67
msgid "Invalid via diameter"
msgstr "Neplatný průměr via"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:74
msgid "Invalid via drill size"
msgstr "Neplatná velikost vrtání"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:81
msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter"
msgstr "Velikost vrtáku via musí být menší než průměr via"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101
msgid "Use net class width"
msgstr "Použít třídy spojů šířka"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165
msgid "Diameter:"
msgstr "Průměr:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177
msgid "Drill:"
msgstr "Vrtání:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:192
msgid "Use net class size"
msgstr "Použít třídy spojů velikost"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "Šířka spoje:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "Průměr via:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via drill:"
msgstr "Vrtání via:"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:209
msgid "New"
msgstr "Nový"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:209
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:557
msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
msgstr "Vyberte složku pro uložení stažených knihoven"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:318
msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
msgstr "KISYS3DMOD cesta není definována nebo neexistuje"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:356
msgid "Downloading 3D libraries"
msgstr "Stahování 3D knihovny"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:460
msgid "Aborted by user"
msgstr "Přerušeno uživatelem"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25
msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
msgstr "Vítejte v průvodci pro stažení knihoven 3D tvarů!"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35
msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
msgstr "Prosím, vyberte adresu URL pro 3D knihovny ke stažení"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39
msgid "http://github.com/KiCad"
msgstr "http://github.com/KiCad"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56
msgid "3D shape local folder:"
msgstr "Lokální složka 3D tvarů:"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72
msgid "Default 3D Path"
msgstr "Výchozí 3D cesta"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:82
msgid ""
"It is not possible to write in the selected directory.\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
"Není možné zapisovat do zvoleného adresáře.\n"
"Prosím, vyberte jiný."
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:106
msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
msgstr ""
"Navštivte náš oficiální Kicad repozitář na GitHubu a získejte více knihoven"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:140
msgid "Select Github libraries to add:"
msgstr "Vybrat GitHub knihovny pro přidání:"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:151
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:154
msgid "Unselect all"
msgstr "Odznačit vše"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:166
msgid "Local library folder:"
msgstr "Lokální složka knihoven:"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174
msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
msgstr "Knihovny 3D tvarů ke stažení:"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:192
msgid "Libraries"
msgstr "Knihovny"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:76
msgid "All supported library formats|"
msgstr "Všechny podporované formáty knihoven|"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:220
msgid "UNKNOWN"
msgstr "NEZNÁMÝ"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:630
msgid "Downloading libraries"
msgstr "Stahování knihovny"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:669
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"'%s'\n"
"while downloading library:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Chyba:\n"
"'%s'\n"
"při stahování knihovny:\n"
"'%s'"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:811
msgid "Please wait..."
msgstr "Prosím čekejte ..."
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:811
msgid "Validating libraries"
msgstr "Ověřování knihoven"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:837
msgid "NOT CHECKED"
msgstr "NEKONTROLOVANÉ"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:845
msgid "INVALID"
msgstr "NEPLATNÉ"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:854
#, c-format
msgid "Validating libraries %d/%d"
msgstr "Ověřování knihoven %d/%d"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:31
msgid ""
"Welcome to the Add Footprint Libraries Wizard!\n"
"\n"
"Please select the source for the libraries to add:"
msgstr ""
"Vítejte v průvodci přidání knihovny pouzder!\n"
"\n"
"Prosím, vyberte zdroj pro přidání knihovny:"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:38
msgid "Files on my computer"
msgstr "Soubory v mém počítači"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:46
msgid "Github repository"
msgstr "Github repozitář"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:49
msgid "https://github.com/KiCad"
msgstr "https://github.com/KiCad"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:57
msgid "Save a local copy to:"
msgstr "Uložit místní kopii:"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:121
msgid "Select files or folders to add:"
msgstr "Vybrat soubory nebo složky pro přidání:"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:180
msgid "Review and confirm the changes to the libraries:"
msgstr "Zkontrolujte a potvrďte změny knihovny:"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:200
msgid "Where do you wish the new libraries to be added:"
msgstr "Kam si přejete nové knihovny, které mají být přidány:"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:204
msgid "To global library configuration (visible by all projects)"
msgstr "Pro globální nastavení knihoven (viditelné ve všech projektech)"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:207
msgid "To the current project only"
msgstr "Pouze v aktuálním projektu"
 
#: pcbnew/dimension.cpp:149
msgid ""
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the drawings layer. Please, fix it"
msgstr ""
 
#: pcbnew/dimension.cpp:173
msgid ""
"The layer currently selected is not enabled for this board\n"
"You cannot use it"
msgstr ""
 
#: pcbnew/dimension.cpp:217
msgid "The text thickness is too large for the text size.  It will be clamped"
msgstr "Tloušťka textu je příliš velká pro velikost textu. Bude sevřen"
 
#: pcbnew/drc.cpp:184
msgid "Compile ratsnest...\n"
msgstr "Výpočet naznačených spojů...\n"
 
#: pcbnew/drc.cpp:200
msgid "Aborting\n"
msgstr "Přerušení\n"
 
#: pcbnew/drc.cpp:213
msgid "Pad clearances...\n"
msgstr "Izolační mezera plošky...\n"
 
#: pcbnew/drc.cpp:223
msgid "Track clearances...\n"
msgstr "Izolační mezery spoje...\n"
 
#: pcbnew/drc.cpp:233
msgid "Fill zones...\n"
msgstr "Vyplnit zóny...\n"
 
#: pcbnew/drc.cpp:243
msgid "Test zones...\n"
msgstr "Test zón...\n"
 
#: pcbnew/drc.cpp:254
msgid "Unconnected pads...\n"
msgstr "Nezapojené plošky....\n"
 
#: pcbnew/drc.cpp:266
msgid "Keepout areas ...\n"
msgstr "Zakázané oblasti ...\n"
 
#: pcbnew/drc.cpp:276
msgid "Test texts...\n"
msgstr "Test textů...\n"
 
#: pcbnew/drc.cpp:289
msgid "Finished"
msgstr "Hotovo"
 
#: pcbnew/drc.cpp:327
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s"
msgstr "Třída spojů: '%s' má izolační mezeru:%s což je méně než globální:%s"
 
#: pcbnew/drc.cpp:343
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
msgstr "Třída spojů: '%s' má šířku spoje:%s což je méně než globální:%s"
 
#: pcbnew/drc.cpp:358
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr "Třída spojů: '%s' má průměr via:%s což je méně než globální:%s"
 
#: pcbnew/drc.cpp:373
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr "Třída spojů: '%s' má vrtání via:%s což je méně než globální:%s"
 
#: pcbnew/drc.cpp:388
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr "Třída spojů: '%s' má průměr mikrovia:%s což je méně než globální:%s"
 
#: pcbnew/drc.cpp:403
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr "Třída spojů: '%s' má vrtání mikrovia:%s což je méně než globální:%s"
 
#: pcbnew/drc.cpp:496
msgid "Track clearances"
msgstr "Izolační mezery spoje"
 
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1755
#, c-format
msgid "<package> name: '%s' duplicated in eagle <library>: '%s'"
msgstr "<pouzdro> jména: '%s' je duplicitní v eagle <knihovně>: '%s'"
 
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1816
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'"
msgstr "Pouzdro '%s' neexistuje v knihovně '%s'"
 
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:3020
#, c-format
msgid "File '%s' is not readable."
msgstr "Soubor '%s' není čitelný."
 
#: pcbnew/edgemod.cpp:213
msgid ""
"The graphic item will be on a copper layer.\n"
"This is very dangerous. Are you sure?"
msgstr ""
"Grafický prvek bude na vrstvě mědi.\n"
"To je velmi nebezpečné. Jste si jisti?"
 
#: pcbnew/edgemod.cpp:254
msgid "New Width:"
msgstr "Nová šířka:"
 
#: pcbnew/edgemod.cpp:254
msgid "Edge Width"
msgstr "Šířka okrajů"
 
#: pcbnew/edit.cpp:693 pcbnew/edit.cpp:715 pcbnew/edit.cpp:741
#: pcbnew/edit.cpp:769 pcbnew/edit.cpp:797 pcbnew/edit.cpp:825
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but it is locked"
msgstr "Pouzdro %s nalezeno, ale je uzamčeno"
 
#: pcbnew/edit.cpp:897 pcbnew/edit.cpp:916
#, c-format
msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
msgstr "Modul (%s) s ploškou je zamčený"
 
#: pcbnew/edit.cpp:1433 pcbnew/edit.cpp:1435
msgid "Add tracks"
msgstr "Přidat spoje"
 
#: pcbnew/edit.cpp:1445 pcbnew/edit.cpp:1492
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:222
msgid "Add footprint"
msgstr "Přidat pouzdro"
 
#: pcbnew/edit.cpp:1449 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:422
msgid "Add zones"
msgstr "Přidat zóny"
 
#: pcbnew/edit.cpp:1452
msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
msgstr "Varování: Zobrazení zón je vypnuto!!!"
 
#: pcbnew/edit.cpp:1460 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:430
msgid "Add keepout"
msgstr "Přidat zakázanou oblast"
 
#: pcbnew/edit.cpp:1464 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:423
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:466 pcbnew/tools/common_actions.cpp:384
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:371
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Přidat zarovnávací značku"
 
#: pcbnew/edit.cpp:1468 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:670
msgid "Adjust zero"
msgstr "Nastavit nulu"
 
#: pcbnew/edit.cpp:1472 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:653
msgid "Adjust grid origin"
msgstr "Natavit počátek mřížky"
 
#: pcbnew/edit.cpp:1476 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:79
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:104
msgid "Add graphic line"
msgstr "Přidat čáru"
 
#: pcbnew/edit.cpp:1480 pcbnew/menubar_modedit.cpp:287
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:405 pcbnew/tool_modedit.cpp:176
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:456 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:183
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:203
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Přidat oblouk"
 
#: pcbnew/edit.cpp:1484 pcbnew/menubar_modedit.cpp:276
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:408 pcbnew/tool_modedit.cpp:173
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:453 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:136
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:156
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Přidat kružnici"
 
#: pcbnew/edit.cpp:1496 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:419
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:463 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:253
msgid "Add dimension"
msgstr "Přidat kótování"
 
#: pcbnew/edit.cpp:1504 pcbnew/tool_pcb.cpp:428
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:730
msgid "Highlight net"
msgstr "Zvýraznění sítě"
 
#: pcbnew/edit.cpp:1508
msgid "Select rats nest"
msgstr "Vybrat naznačené spoje"
 
#: pcbnew/editedge.cpp:152
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr "Hromadné mazání na vrstvě spojů není dovoleno!"
 
#: pcbnew/editedge.cpp:157
#, c-format
msgid "Delete everything on layer %s?"
msgstr "Smazat všechno na vrstvě %s?"
 
#: pcbnew/editmod.cpp:115
msgid "Cannot delete REFERENCE!"
msgstr "Nelze smazat REFERENCI!"
 
#: pcbnew/editmod.cpp:119
msgid "Cannot delete VALUE!"
msgstr "Nelze smazat HODNOTU!"
 
#: pcbnew/editrack.cpp:815
msgid "Track Len"
msgstr "Délka spoje"
 
#: pcbnew/editrack.cpp:819
msgid "Full Len"
msgstr "Plná délka"
 
#: pcbnew/editrack.cpp:821
msgid "Pad to die"
msgstr "Od plošky k čipu"
 
#: pcbnew/editrack.cpp:826
msgid "Segs Count"
msgstr "Počet segmentů"
 
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:359
msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*.d356"
msgstr "Soubory IPC-D-356 Test (.d356)|*.d356"
 
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:364
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "Export souboru D-356 test"
 
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:250
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
msgstr "GenCAD 1.4 soubory desky (.cad)|*.cad"
 
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:256
msgid "Save GenCAD Board File"
msgstr "Uložit soubor desky GenCAD"
 
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:586 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:595
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:603 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1397
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "IDF Export selhal:\n"
 
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:713
msgid ""
"Unable to calculate the board outlines;\n"
"fall back to using the board boundary box."
msgstr ""
"Nelze spočítat obrysy desky;\n"
"Použité pole je vypočteno na základě obsahu desky."
 
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:746
msgid ""
"VRML Export Failed:\n"
"Could not add holes to contours."
msgstr ""
"Export do VRML selhal:\n"
"Nelze přidat otvory na obrysy."
 
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:234
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Žádné pouzdro k automatickému umístění."
 
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:274
#, c-format
msgid "Unable to create '%s'."
msgstr "Nelze vytvořit '%s'."
 
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:281
#, c-format
msgid "Place file: '%s'."
msgstr "Soubor umístění:' %s'."
 
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:283
#, c-format
msgid "Front side (top side) place file: '%s'."
msgstr "Přední strana (horní strana) soubor umístění: '%s'."
 
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:287
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:321
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Počet pouzder %d"
 
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:292
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:333
msgid "Componment Placement File generation OK."
msgstr "Generování souboru umístění součástek OK."
 
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:318
#, c-format
msgid "Back side (bottom side) place file: '%s'."
msgstr "Zadní strana (spodní strana) soubor umístění: '%s'."
 
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:329
#, c-format
msgid "Full component count: %d\n"
msgstr "Úplný počet pouzder: %d\n"
 
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:579
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Soubor hlášení pouzdra vytvořen:\n"
"'%s'"
 
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:581
msgid "Footprint Report"
msgstr "Report pouzdra"
 
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:586
#, c-format
msgid "Unable to create '%s'"
msgstr "Nelze vytvořit '%s'"
 
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:131
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:161
#, c-format
msgid "Create file %s\n"
msgstr "Vytvořit soubor %s\n"
 
#: pcbnew/files.cpp:124
msgid "Open Board File"
msgstr "Otevřít soubor desky"
 
#: pcbnew/files.cpp:162
msgid "Save Board File As"
msgstr "Uložit soubor desky jako"
 
#: pcbnew/files.cpp:187
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Soubor '%s' již existuje.\n"
"\n"
"Chcete ho přepsat?"
 
#: pcbnew/files.cpp:206
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Deska plošných spojů"
 
#: pcbnew/files.cpp:277
#, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "Soubor obnovy '%s' nenalezen."
 
#: pcbnew/files.cpp:283
#, c-format
msgid "OK to load recovery or backup file '%s'"
msgstr "OK pro načtení záložního nebo obnovovacího souboru '%s'"
 
#: pcbnew/files.cpp:343
msgid "noname"
msgstr "bez názvu"
 
#: pcbnew/files.cpp:411
#, c-format
msgid "PCB file '%s' is already open."
msgstr "Soubor desky '%s' je již otevřen."
 
#: pcbnew/files.cpp:421
msgid "The current board has been modified.  Do you wish to save the changes?"
msgstr "Aktuální deska byla upravena. Přejete si uložit změny?"
 
#: pcbnew/files.cpp:447
#, c-format
msgid "Board '%s' does not exist.  Do you wish to create it?"
msgstr "Deska '%s' neexistuje. Chcete ji vytvořit?"
 
#: pcbnew/files.cpp:543
msgid ""
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr ""
"Tento soubor byl vytvořen starší verzí Pcbnew.\n"
"Bude uložen v novém formátu, pokud ho uložíte znovu."
 
#: pcbnew/files.cpp:647
#, c-format
msgid "Warning: unable to create backup file '%s'"
msgstr "Varování: Nelze vytvořit záložní soubor '%s'"
 
#: pcbnew/files.cpp:674 pcbnew/files.cpp:769
#, c-format
msgid "No access rights to write to file '%s'"
msgstr "Nemáte přístupová práva k zápisu do souboru '%s'"
 
#: pcbnew/files.cpp:715 pcbnew/files.cpp:795
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba uložení souboru desky '%s'.\n"
"%s"
 
#: pcbnew/files.cpp:721
#, c-format
msgid "Failed to create '%s'"
msgstr "Vytvoření selhalo '%s'"
 
#: pcbnew/files.cpp:747
#, c-format
msgid "Backup file: '%s'"
msgstr "Záložní soubor: '%s'"
 
#: pcbnew/files.cpp:749
#, c-format
msgid "Wrote board file: '%s'"
msgstr "Soubor desky zapsán: '%s'"
 
#: pcbnew/files.cpp:804
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Deska zkopírována do:\n"
"'%s'"
 
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:78 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:93
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Průvodce pouzdra"
 
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:84
msgid "no wizard selected"
msgstr "žádný zvolený průvodce"
 
#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:148
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Nemohu znovu načíst průvodce pouzdra"
 
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:271
msgid "Parameter"
msgstr "Parametry"
 
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:557 pcbnew/modview_frame.cpp:661
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "Zobrazení modulu: 3D prohlížeč [%s]"
 
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:583
msgid "Select the wizard script to load and run"
msgstr "Výběr skriptu průvodce k načtení a spuštění"
 
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:588
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Vybrat předchozí  parametry stránky"
 
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:592
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Vybrat další parametry stránky"
 
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:597 pcbnew/menubar_modedit.cpp:237
#: pcbnew/tool_modview.cpp:76 pcbnew/tool_modview.cpp:178
msgid "Show footprint in 3D viewer"
msgstr "Zobrazit pouzdro v 3D prohlížeči"
 
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:624
msgid "Export the footprint to the editor"
msgstr "Export pouzdra do editoru"
 
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:643
msgid "Footprint Builder Messages"
msgstr "Zprávy sestavení pouzdra"
 
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:106
#, c-format
msgid ""
"malformed URL:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"nesprávný tvar URL:\n"
"'%s'"
 
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error fetching JSON data from URL '%s'.\n"
"Reason: '%s'"
msgstr ""
"%s\n"
"Nelze získat/stáhnout data z: '%s'\n"
"Důvod: '%s'"
 
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:286
#, c-format
msgid ""
"Footprint\n"
"'%s'\n"
"is not in the writable portion of this Github library\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Pouzdro\n"
"'%s'\n"
"není v zapisovatelné části Github knihovny\n"
"'%s'"
 
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:347
msgid ""
"Set this property to a directory where footprints are to be written as "
"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
"precedence over footprints by the same name in the github repo.  These saved "
"footprints can then be sent to the library maintainer as updates. <p>The "
"directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because the "
"format of the save is pretty.</p>"
msgstr ""
 
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:397
#, c-format
msgid ""
"option '%s' for Github library '%s' must point to a writable directory "
"ending with '.pretty'."
msgstr ""
"volba '%s' na GitHub knihovnu '%s' musí ukazovat na zapisovatelné adresáře s "
"příponou '.pretty'."
 
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse URL:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Nelze analyzovat URL:\n"
"'%s'"
 
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:546
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Cannot get/download Zip archive: '%s'\n"
"for library path: '%s'.\n"
"Reason: '%s'"
msgstr ""
"%s\n"
"Nelze získat/stáhnout zip archiv: '%s'\n"
"pro cestu knihoven: '%s'\n"
"Důvod: '%s'"
 
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:561
#, c-format
msgid ""
"Cannot download library '%s'.\n"
"The library does not exist on the server"
msgstr ""
 
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:113
#, c-format
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
msgstr "Nelze převézt \"%s\" na integer"
 
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:295 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:962
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1757
#, c-format
msgid "footprint library path '%s' does not exist"
msgstr "cesta knihovny pouzder '%s' neexistuje"
 
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:335
#, c-format
msgid "library <%s> has no footprint '%s' to delete"
msgstr "knihovna <%s> nemá žádné pouzdro '%s' k odstranění"
 
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:436 pcbnew/pcb_parser.cpp:406
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:495
#, c-format
msgid "unknown token \"%s\""
msgstr "neznámý symbol \"%s\""
 
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:443
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Token prvku obsahuje %d parametrů."
 
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1030 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1830
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1895 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4651
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4696 pcbnew/librairi.cpp:475
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only"
msgstr "Knihovna '%s' je pouze pro čtení"
 
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1049 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1932
#, c-format
msgid "user does not have permission to delete directory '%s'"
msgstr "uživatel nemá oprávnění k smazání adresáře '%s'"
 
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1057 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1940
#, c-format
msgid "library directory '%s' has unexpected sub-directories"
msgstr "adresář knihovny '%s' má neočekávané podadresáře"
 
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1076 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1959
#, c-format
msgid "unexpected file '%s' was found in library path '%s'"
msgstr "neočekávaný soubor '%s' byl nalezen v cestě knihovny '%s'"
 
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1094 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1977
#, c-format
msgid "footprint library '%s' cannot be deleted"
msgstr "knihovnu pouzder '%s' nelze odstranit"
 
#: pcbnew/highlight.cpp:53
msgid "Filter Net Names"
msgstr "Filtr názvu sítí"
 
#: pcbnew/highlight.cpp:53
msgid "Net Filter"
msgstr "Filtr sítí"
 
#: pcbnew/highlight.cpp:76
msgid "Select Net"
msgstr "Výběr sítě"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:72
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr "Přepnout na vrstvu mědi (B.Cu)"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:75
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Přepnout na vrstvu součástek (F.Cu)"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:78
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 1"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:80
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 2"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:82
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 3"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:84
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 4"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:86
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 5"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:88
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 6"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:96 pcbnew/librairi.cpp:73
msgid "Save Footprint"
msgstr "Uložit pouzdro"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:97
msgid "Save Board"
msgstr "Uložit desku"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:98
msgid "Save Board As"
msgstr "Uložit desku jako"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:99
msgid "Load Board"
msgstr "Načíst desku"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:101
msgid "Delete Track Segment"
msgstr "Smazat segment spoje"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:102
msgid "Add New Track"
msgstr "Přidat nový spoj"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:103
msgid "Add Through Via"
msgstr "Přidat průchozí via"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:104
msgid "Select Layer and Add Through Via"
msgstr "Vybrat vrstvu a přidat průchozí via"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:106
msgid "Add MicroVia"
msgstr "Přidat mikrovia"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:107
msgid "Add Blind/Buried Via"
msgstr "Přidat slepá/vnořená via"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:108
msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
msgstr "Vybrat vrstvu a přidat slepá/vnořená via"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:110 pcbnew/onrightclick.cpp:610
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:101
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Změnit umístění spoje"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:111
msgid "Drag Track Keep Slope"
msgstr "Táhnout segment zachovat sklon"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:114 pcbnew/onrightclick.cpp:832
msgid "Edit with Footprint Editor"
msgstr "Upravit pomocí Editoru pouzder"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:115
msgid "Flip Item"
msgstr "Převrátit položku"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:118
msgid "Move Item Exactly"
msgstr "Přesunout položku přesně"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:119
msgid "Duplicate Item"
msgstr "Duplikovat položku"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Duplicate Item and Increment"
msgstr "Duplikovat položku"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:122 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:114
msgid "Create Array"
msgstr "Vytvořit matrici"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:123
msgid "Copy Item"
msgstr "Kopírovat položku"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:125 pcbnew/onrightclick.cpp:354
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Vybrat a přesunout pouzdro"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:126
msgid "Lock/Unlock Footprint"
msgstr "Zamknout/Odemknout pouzdro"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:127
msgid "Delete Track or Footprint"
msgstr "Smazat spoj nebo pouzdro"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:129
msgid "Toggle High Contrast Mode"
msgstr "Přepnout režim Vysoký kontrast"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:131
msgid "Set Grid Origin"
msgstr "Nastavit počátek mřížky"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Switch to Legacy Canvas"
msgstr "&Přepnout kreslící plochu do režimu OpenGL"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:140
msgid "Switch to OpenGL Canvas"
msgstr "Přepnout kreslící plochu na OpenGL"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:146
msgid "Switch to Cairo Canvas"
msgstr "Přepnout kreslící plochu na Cairo"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:153 pcbnew/onrightclick.cpp:367
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Vyplnit nebo znovu vyplnit všechny zóny"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:155 pcbnew/onrightclick.cpp:371
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
msgstr "Odstranit vyplněné plochy ve všech zónách"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:204
msgid "Switch Track Width To Next"
msgstr "Přepnout šířku spoje na další"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:207
msgid "Switch Track Width To Previous"
msgstr "Přepnout šířku spoje na předchozí"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Switch Grid To Fast Grid1"
msgstr "Přepnout mřížku na další"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Switch Grid To Fast Grid2"
msgstr "Přepnout mřížku na další"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:217
msgid "Switch Grid To Next"
msgstr "Přepnout mřížku na další"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:220
msgid "Switch Grid To Previous"
msgstr "Přepnout mřížku na předchozí"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:224
msgid "Track Display Mode"
msgstr "Režim zobrazování spoje"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:226
msgid "Add Footprint"
msgstr "Přidat pouzdro"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:229
msgid "Record Macro 0"
msgstr "Nahrát makro 0"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:231
msgid "Call Macro 0"
msgstr "Volání makra 0"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:233
msgid "Record Macro 1"
msgstr "Nahrát makro 1"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:235
msgid "Call Macro 1"
msgstr "Volání makra 1"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:237
msgid "Record Macro 2"
msgstr "Nahrát makro 2"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:239
msgid "Call Macro 2"
msgstr "Volání makra 2"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:241
msgid "Record Macro 3"
msgstr "Nahrát makro 3"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:243
msgid "Call Macro 3"
msgstr "Volání makra 3"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:245
msgid "Record Macro 4"
msgstr "Nahrát makro 4"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:247
msgid "Call Macro 4"
msgstr "Volání makra 4"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:249
msgid "Record Macro 5"
msgstr "Nahrát makro 5"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:251
msgid "Call Macro 5"
msgstr "Volání makra 5"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:253
msgid "Record Macro 6"
msgstr "Nahrát makro 6"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:255
msgid "Call Macro 6"
msgstr "Volání makra 6"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:257
msgid "Record Macro 7"
msgstr "Nahrát makro 7"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:259
msgid "Call Macro 7"
msgstr "Volání makra 7"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:261
msgid "Record Macro 8"
msgstr "Nahrát makro 8"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:263
msgid "Call Macro 8"
msgstr "Volání makra 8"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:265
msgid "Record Macro 9"
msgstr "Nahrát makro 9"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:267
msgid "Call Macro 9"
msgstr "Volání makra 9"
 
#: pcbnew/hotkeys.cpp:351
msgid "Board Editor"
msgstr "Editor desky"
 
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:63
#, c-format
msgid "Recording macro %d"
msgstr "Nahrávání makra %d"
 
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:70
#, c-format
msgid "Macro %d recorded"
msgstr "Makro %d nahrané"
 
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:82
#, c-format
msgid "Call macro %d"
msgstr "Volání makra %d"
 
#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:160
#, c-format
msgid "Add key [%c] in macro %d"
msgstr "Přidat klávesu [%c] do makra %d"
 
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:137
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
 
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Center of page"
msgstr "Střed stránky"
 
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Upper left corner of page"
msgstr "Levý horní roh stránky"
 
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Center left side of page"
msgstr "Střed levé strany stránky"
 
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Lower left corner of page"
msgstr "Levý dolní roh stránky"
 
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "User defined position"
msgstr "Uživatelem definovaná pozice"
 
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:44
msgid "Place DXF origin (0,0) point:"
msgstr "Umístit DXF počáteční bod (0,0):"
 
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:60
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "Počátek DXF na PCB mřížce, souřadnice X"
 
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:76
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "Počátek DXF na PCB mřížce, souřadnice Y"
 
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:94
msgid "Select PCB grid units"
msgstr "Výběr jednotky mřížky DPS"
 
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr ""
"Aktuální deska bude ztracena a tuto operaci nelze vrátit zpět.Pokračovat?"
 
#: pcbnew/initpcb.cpp:102 pcbnew/modedit.cpp:342
msgid ""
"Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue ?"
msgstr ""
"Aktuální pouzdro bude ztraceno a  tuto operaci nelze vrátit zpět. Pokračovat?"
 
#: pcbnew/io_mgr.cpp:42 pcbnew/plugin.cpp:27
#, c-format
msgid "Plugin '%s' does not implement the '%s' function."
msgstr "Plugin '% s' neimplementuje '% s' funkci."
 
#: pcbnew/io_mgr.cpp:43
#, c-format
msgid "Plugin type '%s' is not found."
msgstr "Plugin typu '%s' nenalezen."
 
#: pcbnew/io_mgr.cpp:126
#, c-format
msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
msgstr "Neznámá PCB_FILE_T hodnota: %d"
 
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:253
#, c-format
msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist."
msgstr "Nelze najít součástku s referencí \"%s\" v netlistu."
 
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:369 pcbnew/pcb_parser.cpp:1674
#, c-format
msgid ""
"invalid footprint ID in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"neplatné ID pouzdra v\n"
"souboru: <%s>\n"
"řádek: %d\n"
"offset: %d"
 
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:215
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library path '%s'"
msgstr "Nelze vytvořit knihovnu pouzder '%s'"
 
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:221
#, c-format
msgid "Footprint library path '%s' is read only"
msgstr "Knihovna pouzder '%s' je pouze pro čtení"
 
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:260
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to footprint library file '%s'"
msgstr "Nelze přejmenovat dočasný soubor '%s' na soubor knihovny pouzder '%s'"
 
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:280
#, c-format
msgid "Footprint library path '%s' does not exist"
msgstr "Cesta knihovny pouzder '%s' neexistuje"
 
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:327 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4706
#, c-format
msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete"
msgstr "knihovna '%s' nemá žádné pouzdro '%s' k odstranění"
 
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1234 pcbnew/legacy_plugin.cpp:98
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "Neznámá ploška typu: %d"
 
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1247 pcbnew/legacy_plugin.cpp:99
#, c-format
msgid "unknown pad attribute: %d"
msgstr "neznámý atribut plošky: %d"
 
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1429
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "neznámé via typu %d"
 
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1560
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "neznámé zaoblení okraje zóny typu %d"
 
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1846
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "Název souboru pouzdra '%s' není platný."
 
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1852
#, c-format
msgid "user does not have write permission to delete file '%s' "
msgstr "uživatel nemá práva k zápisu k smazání souboru '%s' "
 
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1907
#, c-format
msgid "cannot overwrite library path '%s'"
msgstr "nelze přepsat cestu ke knihovnám '%s'"
 
#: pcbnew/layer_widget.cpp:427
msgid "Left click for color change, right click for menu"
msgstr "Levé tlačítko myši pro změnu barvy, pravé pro menu"
 
#: pcbnew/layer_widget.cpp:435
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Povolit pro viditelnost"
 
#: pcbnew/layer_widget.cpp:463
msgid "Left click for color change"
msgstr "Kliknutím levým tlačítkem pro změnu barvy"
 
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:121
msgid "Cannot parse time stamp in component section of netlist."
msgstr "Nelze zpracovat časový údaj v sekci součástky netlistu."
 
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:131
msgid "Cannot parse footprint name in component section of netlist."
msgstr "Nelze přečíst název pouzdra v sekci součástky netlistu."
 
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:145
msgid "Cannot parse reference designator in component section of netlist."
msgstr "Nelze přečíst referenci v sekci součástky netlistu."
 
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:155
msgid "Cannot parse value in component section of netlist."
msgstr "Nelze přečíst hodnotu v sekci součástky netlistu."
 
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:192
msgid "Cannot parse pin name in component net section of netlist."
msgstr "Nelze přečíst název vývodu v sekci sítí součástky netlistu."
 
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:201
msgid "Cannot parse net name in component net section of netlist."
msgstr "Nelze přečíst název sítě v sekci sítí součástky netlistu."
 
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:249
#, c-format
msgid "Cannot find component '%s' in footprint filter section of netlist."
msgstr "Nelze najít součástku '%s'  v sekci filtru pouzdra netlistu."
 
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is format version: %d.\n"
"I only support format version <= %d.\n"
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
msgstr ""
"Soubor '%s' je ve formátu verze: %d.\n"
"Podporuje pouze verze formátu <=% d.\n"
"Prosím aktualizujte Pcbnew k načtení tohoto souboru."
 
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:97
#, c-format
msgid "unknown graphic type: %d"
msgstr "neznámý grafický typ: %d"
 
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:735
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d"
msgstr "Neznámý typ listu '%s' na řádku:%d"
 
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1431
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'"
msgstr "Neznámý tvar plošky '%c=0x%02x' na řádku:%d pouzdra: '%s'"
 
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2480
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name '%s'"
msgstr "Duplicitní název třídy spojů '%s'"
 
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3007 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3044
#, c-format
msgid ""
"invalid float number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"neplatné desetinné číslo v souboru: '%s'\n"
"řádek: %d,offset: %d"
 
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3016 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3052
#, c-format
msgid ""
"missing float number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"chybí desetinné číslo v soubor: '%s'\n"
"řádek:: %d, offset: %d"
 
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3246
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s'"
msgstr "Nelze otevřít soubor '%s'"
 
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4353
#, c-format
msgid "File '%s' is empty or is not a legacy library"
msgstr "Soubor '%s' je prázdný nebo není starý formát knihovny"
 
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4491
#, c-format
msgid "Legacy library file '%s' is read only"
msgstr "Starý formát souboru knihovny '%s' je jen pro čtení"
 
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4510
#, c-format
msgid "Unable to open or create legacy library file '%s'"
msgstr "Nelze otevřít nebo vytvořit starou knihovnu '%s'"
 
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4536
#, c-format
msgid "Unable to rename tempfile '%s' to library file '%s'"
msgstr "Nelze přejmenovat dočasný soubor '%s' na souboru knihovny '%s'"
 
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4719
#, c-format
msgid "library '%s' already exists, will not create a new"
msgstr "knihovna '%s' již existuje,nevytvořím znovu"
 
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4748
#, c-format
msgid "library '%s' cannot be deleted"
msgstr "knihovnu '%s' nelze odstranit"
 
#: pcbnew/librairi.cpp:61
#, c-format
msgid "Library '%s' exists, OK to replace ?"
msgstr "Knihovna '%s' existuje, OK pro přepsání ?"
 
#: pcbnew/librairi.cpp:62
msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)"
msgstr "Vytvořit novou složku knihoven (.pretty složka je knihovna)"
 
#: pcbnew/librairi.cpp:63
#, c-format
msgid "OK to delete footprint %s in library '%s'"
msgstr "OK pro smazání pouzdra %s v knihovně '%s'"
 
#: pcbnew/librairi.cpp:64
msgid "Import Footprint"
msgstr "Importovat pouzdro"
 
#: pcbnew/librairi.cpp:65
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "Soubor '%s' nenalezen"
 
#: pcbnew/librairi.cpp:66
msgid "Not a footprint file"
msgstr "Není soubor pouzdra"
 
#: pcbnew/librairi.cpp:67
#, c-format
msgid "Unable to find or load footprint %s from lib path '%s'"
msgstr "Nelze najít nebo načíst pouzdro %s v knihovně '%s'"
 
#: pcbnew/librairi.cpp:68
#, c-format
msgid "Unable to find or load footprint from path '%s'"
msgstr "Nelze najít nebo načíst pouzdro z cesty '%s'"
 
#: pcbnew/librairi.cpp:69
#, c-format
msgid ""
"The footprint library '%s' could not be found in any of the search paths."
msgstr "Soubor knihovny pouzder '%s' nelze najít v prohledávaných cestách."
 
#: pcbnew/librairi.cpp:70
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only, not writable"
msgstr "Knihovna '%s' je pouze pro čtení, nelze zapisovat"
 
#: pcbnew/librairi.cpp:72
msgid "Export Footprint"
msgstr "Export pouzdra"
 
#: pcbnew/librairi.cpp:74
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Zadejte jméno pouzdra:"
 
#: pcbnew/librairi.cpp:75
#, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'"
msgstr "Pouzdro exportováno do souboru '%s'"
 
#: pcbnew/librairi.cpp:76
#, c-format
msgid "Footprint %s deleted from library '%s'"
msgstr "Pouzdro %s vymazáno z knihovny '%s'"
 
#: pcbnew/librairi.cpp:77
msgid "New Footprint"
msgstr "Nové pouzdro"
 
#: pcbnew/librairi.cpp:79
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in library '%s'"
msgstr "Pouzdro %s již existuje v knihovně '%s'"
 
#: pcbnew/librairi.cpp:80
msgid "No footprint name defined."
msgstr "Není definováno jméno pouzdra."
 
#: pcbnew/librairi.cpp:84
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"Zápis/úprava starší knihovny (.mod soubory) není dovoleno\n"
"uložte prosím aktuální knihovnu v novém formátu .pretty\n"
"a aktualizujte svou tabulku knihoven pouzder\n"
"uložte pouzdro (.kicad_mod soubor) do složky knihoven .pretty"
 
#: pcbnew/librairi.cpp:90
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"Úprava starší knihovny (.mod soubory) není dovoleno\n"
"uložte prosím aktuální knihovnu v novém formátu .pretty\n"
"a aktualizujte svou tabulku knihoven pouzder\n"
"před smazáním pouzdra"
 
#: pcbnew/librairi.cpp:95
msgid "Legacy foot print export files (*.emp)|*.emp"
msgstr "Soubory exportovaných pouzder (starý formát) (*.emp)|*.emp"
 
#: pcbnew/librairi.cpp:96
msgid "GPcb foot print files (*)|*"
msgstr "Soubor pouzdra GPcb (*)|*"
 
#: pcbnew/librairi.cpp:520
msgid "No footprints to archive!"
msgstr "Žádná pouzdra k archivaci!"
 
#: pcbnew/librairi.cpp:623
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"one of invalid chars '%s' found\n"
"in '%s'"
msgstr ""
"Chyba:\n"
"jeden neplatný znak '%s' nalezen\n"
"v '%s'"
 
#: pcbnew/librairi.cpp:684
#, c-format
msgid "Component [%s] replaced in '%s'"
msgstr "Součástka [%s] nahrazena v  '%s'"
 
#: pcbnew/librairi.cpp:685
#, c-format
msgid "Component [%s] added in  '%s'"
msgstr "Součástka [%s] přidána do  '%s'"
 
#: pcbnew/loadcmp.cpp:174
msgid "Load Footprint"
msgstr "Načíst pouzdro"
 
#: pcbnew/loadcmp.cpp:385
#, c-format
msgid ""
"No footprints could be read from library file(s):\n"
"\n"
"%s\n"
"in any of the library search paths.  Verify your system is configured "
"properly so the footprint libraries can be found."
msgstr ""
 
#: pcbnew/loadcmp.cpp:438
#, c-format
msgid "Footprints [%d items]"
msgstr "Pouzdra [%d položek]"
 
#: pcbnew/loadcmp.cpp:455
msgid "No footprint found."
msgstr "Pouzdra nenalezeny."
 
#: pcbnew/loadcmp.cpp:479
msgid ""
"\n"
"Key words: "
msgstr ""
"\n"
"Klíčová slova:"
 
#: pcbnew/loadcmp.cpp:495
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "POuzdra [%u položek]"
 
#: pcbnew/loadcmp.cpp:559
#, c-format
msgid "Footprint '%s' saved"
msgstr "Pouzdro '%s' uloženo"
 
#: pcbnew/loadcmp.cpp:573
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "Knihovnu pouzder '%s' uložit jako '%s'."
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:67
msgid "Set Acti&ve Library"
msgstr "Nastavit akti&vní knihovnu"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:68 pcbnew/tool_modedit.cpp:55
msgid "Select active library"
msgstr "Vyberte aktivní knihovnu"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74
msgid "&New Footprint"
msgstr "&Nové pouzdro"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74
msgid "Create new footprint"
msgstr "Vytvořit nové pouzdro"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:82
msgid "&Import Footprint From File"
msgstr "&Importovat pouzdro ze souboru"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:83
msgid "Import footprint from an existing file"
msgstr "Importovat pouzdro z existujícího souboru"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:88
msgid "Load Footprint From Current Li&brary"
msgstr "Načíst pouzdro z aktuální kni&hovny"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:89
msgid "Open a footprint from library"
msgstr "Otevřít pouzdro z knihovny"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:94
msgid "Load Footprint From &Current Board"
msgstr "Načíst pouzdro z &aktuální desky"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:95
msgid "Load a footprint from the current board"
msgstr "Načíst pouzdro z aktuálně načtené desky"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:100
msgid "&Load Footprint"
msgstr "&Načíst pouzdro"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:101
msgid "Load footprint"
msgstr "Načíst pouzdro"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:107
msgid "Save &Current Library As..."
msgstr "Uložit &aktuální knihovnu jako..."
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:108
msgid "Save entire current library under a new name."
msgstr "Uložit celou aktuální knihovnu pod novým názvem."
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:112
msgid "&Save Footprint in Active Library"
msgstr "&Uložit pouzdro do aktivní knihovny"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:116 pcbnew/tool_modedit.cpp:58
msgid "Save footprint in active library"
msgstr "Uložit pouzdro do aktivní knihovny"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:121
msgid "S&ave Footprint in New Library"
msgstr "U&ložit pouzdro do nové knihovny"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:122
msgid "Create a new library and save current footprint into it"
msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit do ní aktuální pouzdro"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:127
msgid "&Export Footprint"
msgstr "&Export pouzdra"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:128
msgid "Save currently loaded footprint into file"
msgstr "Uložit aktuálně načtené pouzdro do souboru"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:133
msgid "&Import DXF File"
msgstr "&Importovat DXF soubor"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:134 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:191
msgid "Import a 2D Drawing DXF file to Pcbnew on the Drawings layer"
msgstr "Import souboru DXF 2D výkresu do Pcbnew na vrstvě kresby"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:142
msgid "Print current footprint"
msgstr "Tisk aktuálního pouzdra"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:151
msgid "Close footprint editor"
msgstr "Zavřít editor modulů"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:160
msgid "Undo last action"
msgstr "Vrátit poslední akci"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:166
msgid "Redo last action"
msgstr "Opakovat poslední akci"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171
msgid "Delete objects with eraser"
msgstr "Smazání položek s nástrojem odstranění"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:179
msgid "Edit &Properties"
msgstr "Upravit &vlastnosti"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:180
msgid "Edit footprint properties"
msgstr "Upravit vlastnosti pouzdra"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188
msgid "&User Grid Size"
msgstr "Velikost &uživatelské mřížky"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188
msgid "Adjust user grid"
msgstr "Nastavit uživatelskou mřížku"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:193
msgid "&Size and Width"
msgstr "&Velikost a šířka"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:194
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Nastavit šířku pro texty a kresby"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:199
msgid "&Pad Setting"
msgstr "Nastavení &plošky"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:199
msgid "Edit settings for new pads"
msgstr "Upravit nastavení pro nové plošky"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:236 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:349
msgid "&3D Viewer"
msgstr "&3D prohlížeč"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:243 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:360
#, fuzzy
msgid "&Switch Canvas to Legacy"
msgstr "&Přepnout kreslící plochu do režimu OpenGL"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:247 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Switch the canvas implementation to Legacy"
msgstr "Přepnout implementaci kreslící plochy  na výchozí"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:250 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:367
msgid "Switch Canvas to Open&GL"
msgstr "Přepnout kreslící plochu do režimu Open&GL"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:254 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:371
msgid "Switch the canvas implementation to OpenGL"
msgstr "Přepnout implementaci kreslící plochy na OpenGL"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:257 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:374
msgid "Switch Canvas to &Cairo"
msgstr "&Přepnout kreslící plochu do režimu Cairo"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:261 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:378
msgid "Switch the canvas implementation to Cairo"
msgstr "Přepnout implementaci kreslící plochy na Cairo"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:269
msgid "&Pad"
msgstr "&Ploška"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:269 pcbnew/modedit.cpp:976
msgid "Add pad"
msgstr "Přidat plošku"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:282 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:413
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:170 pcbnew/tool_pcb.cpp:450
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Přidat čáru nebo mnohoúhelník"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:292
msgid "&Text"
msgstr "&Text"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:292
msgid "Add graphic text"
msgstr "Přidat text"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:299
msgid "A&nchor"
msgstr "&Ukotvení"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:300
msgid "Place footprint reference anchor"
msgstr "Umístit ukotvení reference pouzdra"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:308 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:485
msgid "&Footprint Libraries Wizard"
msgstr "Průvodce knihoven &pouzdra"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:308 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:485
msgid "Add footprint libraries with wizard"
msgstr "Přidat knihovny pouzdra s průvodcem"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:312 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:489
msgid "Footprint Li&braries Manager"
msgstr "Správce kn&ihoven pouzder"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:324
msgid "&Settings"
msgstr "&Nastavení"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:324
msgid "Change the footprint editor settings."
msgstr "Změnit nastavení editoru pouzdra."
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:341 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:648
#: pcbnew/tool_modview.cpp:189
msgid "Pcbnew &Manual"
msgstr "&Manuál Pcbnew"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:342 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:649
msgid "Open the Pcbnew Manual"
msgstr "Otevřít manuál Pcbnew"
 
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:363
msgid "Di&mensions"
msgstr "Roz&měry"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:68
msgid "&New"
msgstr "&Nový"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:69
msgid "Clear current board and initialize a new one"
msgstr "Vyčistit stávající desku a založit novou"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:72
msgid "&Open"
msgstr "&Otevřít"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:74
msgid "Delete current board and load new board"
msgstr "Smazat stávající desku a načíst novou"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:95
msgid "Open a recent opened board"
msgstr "Otevřít nedávno otevřenou desku"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:100
msgid "&Append Board"
msgstr "&Připojit desku"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:101
msgid ""
"Append another Pcbnew board to the current loaded board. Available only when "
"Pcbnew runs in stand alone mode"
msgstr ""
"Připojit další desku Pcbnew k aktuálně načtené desce. K dispozici pouze "
"tehdy, pokud byl spuštěn Pcbnew mimo projekt"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:111
msgid "Save current board"
msgstr "Uložit aktuální desku"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:121
msgid "Sa&ve As..."
msgstr "U&ložit jako..."
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:123
msgid "Save the current board as..."
msgstr "Uložit aktuální desku jako..."
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:130
msgid "Sa&ve Copy As..."
msgstr "U&ložit jako..."
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:132
msgid "Save a copy of the current board as..."
msgstr "Uložit aktuální desku jako..."
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:139
msgid "Revert to Las&t"
msgstr "Vrátit se k předcho&zí"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:140
msgid "Clear board and get previous backup version of board"
msgstr "Vyčistit desku a získat předchozí záložní verzi desky"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:144
msgid "Resc&ue"
msgstr "Zách&rana"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:145
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
msgstr "Vyčistit desku a načíst poslední zálohu automaticky uloženou Pcbnew"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:152
msgid "Footprint &Position (.pos) File"
msgstr "Soubor &pozice (.pos) pouzder"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:153
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
msgstr "Vytvořit soubor pozic pouzder pro výběr a umístění"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:157
msgid "&Drill (.drl) File"
msgstr "Soubor &vrtání (.drl)"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:158
msgid "Generate excellon2 drill file"
msgstr "Vytvořit soubor vrtání (formát EXCELLON2)"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:162
msgid "&Footprint (.rpt) Report"
msgstr "Report &modulu (.rpt)"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:163
msgid "Create a report of all footprints on the current board"
msgstr "Vytvořit report o všech pouzdrech na aktuální desce"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:167
msgid "IPC-D-356 Netlist File"
msgstr "Soubor IPC-D-356 netlistu"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:168
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Generovat IPC-D-356 soubor netlistu"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:172
msgid "&BOM File"
msgstr "Soubor &rozpisky materiálu"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:173
msgid "Create a bill of materials from schematic"
msgstr "Vytvořit rozpisku materiálu ze schématu"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:177
msgid "&Fabrication Outputs"
msgstr "Výstupy pro &výrobu"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:178
msgid "Generate files for fabrication"
msgstr "Generovat soubory pro výrobu"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:185
msgid "&Specctra Session"
msgstr "Relace &Specctra"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:186
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "Importovat propojený soubor \"Relace Specctra\" (*.ses)"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:190
msgid "&DXF File"
msgstr "&DXF soubor"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:195
msgid "&Import"
msgstr "&Import"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:196
msgid "Import files"
msgstr "Importovat soubory"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:203
msgid "&Specctra DSN"
msgstr "&Specctra DSN"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:204
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
msgstr "Exportovat aktuální desku do souboru \"Specctra DSN\""
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208
msgid "&GenCAD"
msgstr "&GenCAD"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208
msgid "Export GenCAD format"
msgstr "Exportovat ve formátu GenCAD"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:212
msgid "&VRML"
msgstr "&VRML"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:213
msgid "Export a VRML board representation"
msgstr "VRML export prezentace desky"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:217
msgid "I&DFv3"
msgstr "I&DFv3"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:217
msgid "IDFv3 board and component export"
msgstr "IDFv3 export desky a součástek"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:221
msgid "&Component (.cmp) File"
msgstr "Soubor &součástek (.cmp)"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222
msgid ""
"Export component file (*.cmp) for Eeschema footprint field back-annotation"
msgstr ""
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:226
msgid "E&xport"
msgstr "E&xport"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:227
msgid "Export board"
msgstr "Exportovat desku"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:232
msgid "Page s&ettings"
msgstr "Nas&tavení stránky"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:233 pcbnew/tool_pcb.cpp:228
msgid "Page settings for paper size and texts"
msgstr "Nastavení stránky pro velikost papíru a textů"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:237 pcbnew/tool_pcb.cpp:247
msgid "Print board"
msgstr "Tisk desky"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:241
msgid "Export SV&G"
msgstr "Export SV&G"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:242
msgid "Export a board file in Scalable Vector Graphics format"
msgstr "Export desky ve formátu Scalable Vector Graphics"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:246
msgid "P&lot"
msgstr "K&reslit"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:247
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
msgstr "Kreslit desku ve formátu HPGL, PostScript nebo Gerber RS-274X"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:256
msgid "&Archive Footprints in a Project Library"
msgstr "&Archivovat pouzdra do knihovny projektu"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:257
#, fuzzy
msgid ""
"Archive footprints in an existing library in footprint Lib table(do not "
"remove other footprints in this lib)"
msgstr ""
"Archivovat nová pouzdra pouze v knihovně (ponechat ostatní pouzdra v této "
"knihovně)"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:262
msgid "&Create Library and Archive Footprints"
msgstr "&Vytvořit knihovnu a archiv pouzder"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:263
msgid ""
"Archive all footprints in a new library\n"
"(if this library already exists, it will be deleted)"
msgstr ""
"Archivovat všechna pouzdra v knihovně\n"
"(pokud knihovna existuje, bude smazána)"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:269
msgid "Arc&hive Footprints"
msgstr "Arc&hivovat pouzdra"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:270
msgid "Archive or add footprints in a library file"
msgstr "Archivovat nebo přidat pouzdra do knihovny"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:274
msgid "Close Pcbnew"
msgstr "Zavřít Pcbnew"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286 pcbnew/tool_modedit.cpp:188
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:470
msgid "Delete items"
msgstr "Smazat položky"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:297
msgid "&Global Deletions"
msgstr "&Hromadné mazání"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:298
msgid "Delete tracks, footprints, texts... on board"
msgstr "Smazat spoje, pouzdra, texty... na desce"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:302
msgid "&Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "&Vyčistit spoje a via"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:303
msgid ""
"Clean stubs, vias, delete break points, or unconnected tracks to pads and "
"vias"
msgstr ""
"Vyčistit pahýly, via, smazat body přerušení nebo nespojené spoje k ploškám a "
"via"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:307
msgid "&Swap Layers"
msgstr "&Zaměnit vrstvy"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:308
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers"
msgstr "Vyměnit spoje na vrstvách mědi nebo kresby na ostatních vrstvách"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:312
msgid "Set Footp&rint Field Sizes"
msgstr "Nastavit velikosti polí pouz&dra"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:313
msgid "Set text size and width of footprint fields."
msgstr "Nastavit velikost a šířku textu polí pouzdra."
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:351
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr "Zobrazit desku v 3D prohlížeči"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355
msgid "&List Nets"
msgstr "&Seznam sítí"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355
msgid "View a list of nets with names and id's"
msgstr "Zobrazit seznam sítí s názvy a id"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:384
msgid "&Footprint"
msgstr "&Pouzdro"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:387 pcbnew/tool_pcb.cpp:436
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:388
msgid "Add footprints"
msgstr "Přidat pouzdra"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:389
msgid "&Track"
msgstr "&Spoj"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:392 pcbnew/tool_pcb.cpp:439
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Přidat spoje a via"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:395
msgid "&Zone"
msgstr "&Zóna"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:395 pcbnew/tool_pcb.cpp:442
msgid "Add filled zones"
msgstr "Přidat vyplněné zóny"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398
msgid "&Keepout Area"
msgstr "&Zakázaná oblast"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398 pcbnew/tool_pcb.cpp:446
msgid "Add keepout areas"
msgstr "Přidat zakázanou oblast"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:401
msgid "Te&xt"
msgstr "Te&xt"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:401 pcbnew/tool_pcb.cpp:459
msgid "Add text on copper layers or graphic text"
msgstr "Přidat text na vrstvách mědi nebo technických vrstvách"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:419
msgid "&Dimension"
msgstr "&Rozměr"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:423
msgid "La&yer alignment target"
msgstr "Lí&covací značky"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:429
msgid "Drill and &Place Offset"
msgstr "Ofset vrtání a &umístění"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:430 pcbnew/tool_pcb.cpp:475
msgid "Place the origin point for drill and place files"
msgstr "Umístit počáteční bod pro soubory vrtání a umístění"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:434
msgid "&Grid Origin"
msgstr "Počátek &mřížky"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:435 pcbnew/tool_modedit.cpp:192
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:480
msgid "Set the origin point for the grid"
msgstr "Nastavit počáteční bod pro mřížku"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:441
msgid "&Single Track"
msgstr "&Jednotlivé spoje"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:442
msgid "Interactively route a single track"
msgstr "Interaktivní router jednotlivý spoj"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:446
msgid "&Differential Pair"
msgstr "&Diferenciál pár"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:447
msgid "Interactively route a differential pair"
msgstr "Interaktivní router diferenciální pár"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:453
msgid "&Tune Track Length"
msgstr "&Doladění spoje délka"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:454 pcbnew/tools/common_actions.cpp:530
msgid "Tune length of a single track"
msgstr "Doladění délky jednoho spoje"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:458
msgid "Tune Differential Pair &Length"
msgstr "Doladění &délky difereciálního páru"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:459 pcbnew/tools/common_actions.cpp:534
msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr "Doladění délky diferenciálního páru"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase"
msgstr "Doladění skosení dif.páru"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
msgstr "Doladění skosení dif.páru"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:501
msgid "&3D Shapes Libraries Downloader"
msgstr "Stažení knihoven &3D tvarů"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:502
msgid "Download from Github the 3D shape libraries with wizard"
msgstr "Stáhnout z GitHub knihovny 3D tvarů s průvodcem"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:509
msgid "Hide La&yers Manager"
msgstr "Skrýt správce v&rstev"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:509
msgid "Show La&yers Manager"
msgstr "Zobrazit správce v&rstev"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:515
msgid "Hide Microwa&ve Toolbar"
msgstr "Skrýt mikrovl&nnou nástrojovou lištu"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:515 pcbnew/pcbnew_config.cpp:90
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:795
msgid "Show Microwave Toolbar"
msgstr "Zobrazit mikrovlnný panel nástrojů"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:524
msgid "&General"
msgstr "&Obecné"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:524
msgid "Select general options for Pcbnew"
msgstr "Vybrat základní možnosti pro Pcbnew"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:529
msgid "&Display"
msgstr "&Zobrazit"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:530
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
msgstr "Zvolit, jak budou zobrazeny prvky (plošky, texty spojů atd.)"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:534
msgid "&Interactive Routing"
msgstr "&Interaktivní router"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:535
msgid "Configure the interactive router."
msgstr "Konfigurovat interaktivní router."
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:542
msgid "G&rid"
msgstr "Mříž&ka"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:542
msgid "Adjust user grid dimensions"
msgstr "Nastavení rozměru uživatelské mřížky"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:546
msgid "Te&xts and Drawings"
msgstr "Te&xty a kresby"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:547
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
msgstr "Nastavení šířky pro texty a kresby"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:551
msgid "&Pads"
msgstr "&Plošky"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:551
msgid "Adjust default pad characteristics"
msgstr "Nastavení výchozí charakteristiky plošky"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:555
msgid "Pads &Mask Clearance"
msgstr "&Maska plošek mezery"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:556
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
msgstr "Nastavení globálních vzdáleností mezi ploškami a nepájivou maskou"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:560
msgid "&Differential Pairs"
msgstr "&Diferenciální páry"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:561
msgid "Define the global gap/width for differential pairs."
msgstr "Definuje globální mezeru/šířku diferenciální párů."
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:566
msgid "Save dimension preferences"
msgstr "Uložit vlastnosti rozměru"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:579
msgid "&Save macros"
msgstr "&Uložit makra"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:580
msgid "Save macros to file"
msgstr "Uložit makra do souboru"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:584
msgid "&Read macros"
msgstr "&Načíst makra"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:585
msgid "Read macros from file"
msgstr "Načíst makra ze souboru"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:589
msgid "Ma&cros"
msgstr "Ma&kra"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:590
msgid "Macros save/read operations"
msgstr "Makra uložit/načíst operace"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:609
msgid "&Netlist"
msgstr "&Netlist"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:610
msgid "Read the netlist and update board connectivity"
msgstr "Načíst netlist a aktualizovat propojení desky"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:614
msgid "&Layer Pair"
msgstr "Pár &vrstev"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:614
msgid "Change the active layer pair"
msgstr "Změnit aktivní pár vrstev"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:618
msgid "&DRC"
msgstr "&DRC"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:619 pcbnew/tool_pcb.cpp:273
msgid "Perform design rules check"
msgstr "Provézt kontrolu návrhu"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:622
msgid "&FreeRoute"
msgstr "&FreeRoute"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:623
msgid "Fast access to the web based FreeROUTE advanced router"
msgstr "Rychlý přístup k webu FreeROUTE pokročilý router"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:628
msgid "&Scripting Console"
msgstr "&Skriptovací konzole"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:629
msgid "Show/Hide the Python scripting console"
msgstr "Zobrazit/skrýt Python skriptovací konzoli"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:636 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:672
msgid "&Design Rules"
msgstr "&Pravidla návrhu"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:637
msgid "Open the design rules editor"
msgstr "Otevřít editor pravidel návrhu"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:640
msgid "&Layers Setup"
msgstr "Nastavení &vrstev"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:640
msgid "Enable and set layer properties"
msgstr "Zapnout a nastavit vlastnosti vrstvy"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:660
msgid "Display the KiCad About dialog"
msgstr "Zobrazí dialog O KiCadu"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:668
msgid "Ro&ute"
msgstr "Pro&pojit"
 
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:670
msgid "D&imensions"
msgstr "R&ozměry"
 
#: pcbnew/modedit.cpp:185
msgid ""
"Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue?"
msgstr ""
"Aktuální změny pouzdra bude ztraceny a  tuto operaci nelze vrátit zpět. "
"Pokračovat?"
 
#: pcbnew/modedit.cpp:404
msgid "No board currently edited"
msgstr "Žádná deska aktuálně upravována"
 
#: pcbnew/modedit.cpp:429
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr "Nelze najít zdroj pouzdra na hlavní desce"
 
#: pcbnew/modedit.cpp:430
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
"Nelze aktualizovat pouzdro"
 
#: pcbnew/modedit.cpp:439
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr "Zdroj pouzdra byl nalezen na hlavní desce"
 
#: pcbnew/modedit.cpp:440
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
"Nelze vložit toto pouzdro"
 
#: pcbnew/modedit.cpp:966
msgid "Place anchor"
msgstr "Umístit ukotvení"
 
#: pcbnew/modedit.cpp:970
msgid "Set grid origin"
msgstr "Nastavit počátek mřížky"
 
#: pcbnew/modedit.cpp:980 pcbnew/tool_modedit.cpp:138
msgid "Pad settings"
msgstr "Nastavení plošky"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:252
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Kopírovat blok (shift + tah myší)"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:255
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Zrcadlit blok (alt + tah myší)"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:258
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Otočit blok (ctrl + tah myší)"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:261
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Smazat blok (shift+ctrl + tah myší)"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:264
msgid "Move Block Exactly"
msgstr "Přesunout blok přesně"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:294
msgid "Move Exactly"
msgstr "Přesunout přesně"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:297
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Upravit pouzdro"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300
msgid "Transform Footprint"
msgstr "Transformovat pouzdro"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:308 pcbnew/onrightclick.cpp:943
msgid "Move Pad"
msgstr "Přesunout plošku"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:312 pcbnew/onrightclick.cpp:948
msgid "Edit Pad"
msgstr "Upravit plošku"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:315
msgid "New Pad Settings"
msgstr "Nastavení nových plošek"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:317
msgid "Export Pad Settings"
msgstr "Exportovat nastavení plošek"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:318
msgid "Delete Pad"
msgstr "Smazat plošku"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:321
msgid "Duplicate Pad"
msgstr "Duplicitní ploška"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:324
msgid "Move Pad Exactly"
msgstr "Přesunout plošku přesně"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:327
msgid "Create Pad Array"
msgstr "Vytvořit řadu plošek"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:335
msgid "Global Pad Settings"
msgstr "Globální nastavení plošek"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:362
msgid "Duplicate Text"
msgstr "Duplicitní text"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:367
msgid "Create Text Array"
msgstr "Vytvořit řadu textu"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:374 pcbnew/onrightclick.cpp:886
msgid "Move Text Exactly"
msgstr "Přesunout text přesně"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:396
msgid "End edge"
msgstr "Ukončit okraj"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:401
msgid "Move Edge"
msgstr "Přesunout okraj"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:405
msgid "Duplicate Edge"
msgstr "Duplikovat okraje"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:408
msgid "Move Edge Exactly"
msgstr "Přesunout okraje přesně"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Create Edge Array"
msgstr "Vytvořit řadu"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:415
msgid "Place edge"
msgstr "Umístit okraj"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:422
msgid "Delete Edge"
msgstr "Smazat okraj"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:427
msgid "Global Changes"
msgstr "Celkové změny"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:429
msgid "Change Body Items Width"
msgstr "Změnit tloušťku prvků"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:431
msgid "Change Body Items Layer"
msgstr "Upravit prvky vrstvy"
 
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:469
msgid "Set Line Width"
msgstr "Nastavit šířku spoje"
 
#: pcbnew/moduleframe.cpp:501
msgid "Save the changes to the footprint before closing?"
msgstr "Uložit změny v pouzdře před ukončením?"
 
#: pcbnew/moduleframe.cpp:522
msgid "Library is not set, the footprint could not be saved."
msgstr "Knihovna není nastavena, nemohu pouzdro uložit."
 
#: pcbnew/moduleframe.cpp:749
msgid "Footprint Editor "
msgstr "Editor pouzder"
 
#: pcbnew/moduleframe.cpp:756
msgid "(no active library)"
msgstr "(neaktivní knihovna)"
 
#: pcbnew/moduleframe.cpp:765
msgid "Footprint Editor (active library: "
msgstr "Editor pouzder (aktivní knihovna: "
 
#: pcbnew/moduleframe.cpp:864 pcbnew/pcbnew_config.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Došlo k chybě při ukládání globální tabulky knihovny pouzder:\n"
"\n"
"%s"
 
#: pcbnew/moduleframe.cpp:884 pcbnew/pcbnew_config.cpp:160
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Došlo k chybě při ukládání tabulky knihovny pouzder projektu:\n"
"\n"
"%s"
 
#: pcbnew/modview_frame.cpp:121
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Prohlížeč knihoven pouzder"
 
#: pcbnew/modview_frame.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n"
"\n"
"Error %s."
msgstr ""
"Nelze načíst pouzdro \"%s\" z knihovny \"%s\".\n"
"\n"
"Chyba %s."
 
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Nelze táhnout tento segment, připojeno příliš mnoho segmentů"
 
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Nelze táhnout tento segment, dva souběžné segmenty"
 
#: pcbnew/muonde.cpp:201
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Délka spoje:"
 
#: pcbnew/muonde.cpp:212
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Požadovaná délka < minimální délka"
 
#: pcbnew/muonde.cpp:226
msgid "Requested length too large"
msgstr "Požadovaná délka je příliš velká"
 
#: pcbnew/muonde.cpp:232
msgid "Component Value:"
msgstr "Hodnota součástky:"
 
#: pcbnew/muonde.cpp:588
msgid "Gap"
msgstr "Mezera"
 
#: pcbnew/muonde.cpp:594
msgid "Stub"
msgstr "Pahýl"
 
#: pcbnew/muonde.cpp:601
msgid "Arc Stub"
msgstr "Obloukový pahýl"
 
#: pcbnew/muonde.cpp:612 pcbnew/muonde.cpp:630
msgid "Create microwave module"
msgstr "Vytvořit mikrovlnný modul"
 
#: pcbnew/muonde.cpp:629
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Úhel ve stupních:"
 
#: pcbnew/muonde.cpp:642
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Nesprávné číslo, konec"
 
#: pcbnew/muonde.cpp:787
msgid "Complex shape"
msgstr "Komplexní tvar"
 
#: pcbnew/muonde.cpp:808
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Načíst soubor popisu tvaru..."
 
#: pcbnew/muonde.cpp:813
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symetrický"
 
#: pcbnew/muonde.cpp:816
msgid "Shape Option"
msgstr "Možnosti tvaru"
 
#: pcbnew/muonde.cpp:848
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Načíst soubor popisu tvaru"
 
#: pcbnew/muonde.cpp:863
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nenalezen"
 
#: pcbnew/muonde.cpp:951
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Tvar má nulovou velikost!"
 
#: pcbnew/muonde.cpp:957
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Tvar neobsahuje žádné body!"
 
#: pcbnew/muonde.cpp:1049
msgid "No pad for this footprint"
msgstr "Pouzdro neobsahuje plošky"
 
#: pcbnew/muonde.cpp:1057
msgid "Only one pad for this footprint"
msgstr "Pouze jedna ploška pro toto pouzdro"
 
#: pcbnew/muonde.cpp:1068
msgid "Gap:"
msgstr "Mezera:"
 
#: pcbnew/muonde.cpp:1068
msgid "Create Microwave Gap"
msgstr "Vytvořit mikrovlnnou mezeru"
 
#: pcbnew/muwave_command.cpp:64
msgid "Add Gap"
msgstr "Přidat mezeru"
 
#: pcbnew/muwave_command.cpp:68
msgid "Add Stub"
msgstr "Přidat pahýl"
 
#: pcbnew/muwave_command.cpp:72
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Přidat obloukový pahýl"
 
#: pcbnew/muwave_command.cpp:76
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Přidat polynomální tvar"
 
#: pcbnew/netlist.cpp:189
msgid "Components"
msgstr "Součástky"
 
#: pcbnew/netlist.cpp:236
#, c-format
msgid "No footprint defined for component '%s'.\n"
msgstr "Není definované pouzdro pro součástku '%s'.\n"
 
#: pcbnew/netlist.cpp:258
#, c-format
msgid ""
"* Warning: component '%s': board footprint '%s', netlist footprint '%s'\n"
msgstr "* Varování: součástka '%s': pouzdro deska '%s',netlist pouzdro '%s'\n"
 
#: pcbnew/netlist.cpp:287
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint ID '%s' is not valid.\n"
msgstr "Součástka '%s' pouzdro ID '%s' není platné.\n"
 
#: pcbnew/netlist.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"Component '%s' footprint '%s' was not found in any libraries in the "
"footprint library table.\n"
msgstr ""
"Součástka '%s' pouzdro '%s' nenalezeno v žádné knihovně v tabulce knihoven "
"pouzder.\n"
 
#: pcbnew/netlist_reader.cpp:182
#, c-format
msgid ""
"invalid footprint ID in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d"
msgstr ""
"neplatné ID pouzdra v\n"
"souboru: <%s>\n"
"řádek: %d"
 
#: pcbnew/onleftclick.cpp:252 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:727
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:902
msgid "Graphic not allowed on Copper layers"
msgstr "Grafika není povolena na vrstvách mědi"
 
#: pcbnew/onleftclick.cpp:276
msgid "Tracks on Copper layers only "
msgstr "Spoje pouze na vrstvách mědi"
 
#: pcbnew/onleftclick.cpp:335
msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer"
msgstr "Texty nejsou povoleny na vrstvě okrajů"
 
#: pcbnew/onleftclick.cpp:384 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:313
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
msgstr "Kótování není povoleno na vrstvách mědi nebo na vrstvách okrajů"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:151
msgid "Lock Footprint"
msgstr "Uzamknout pouzdro"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:158
msgid "Unlock Footprint"
msgstr "Odemknout pouzdro"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:166
msgid "Automatically Place Footprint"
msgstr "Automaticky umístit moduly"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:173
msgid "Automatically Route Footprint"
msgstr "Automaticky propojit pouzdra"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:194
msgid "Move Drawing"
msgstr "Přesunout kresbu"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:199
msgid "Duplicate Drawing"
msgstr "Duplikovat kresby"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:204
msgid "Move Drawing Exactly"
msgstr "Přesunout kresbu přesně"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:209
msgid "Create Drawing Array"
msgstr "Vytvořit řadu kreseb"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:214
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Upravit kresbu"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:224
msgid "Delete All Drawings on Layer"
msgstr "Smazat všechny kresby na vrstvě"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:231
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Smazat výplň zóny"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:238
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Zavřít obrys zóny"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:240
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Smazat poslední roh"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:266
msgid "Edit Dimension"
msgstr "Upravit rozměr"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:270
msgid "Move Dimension Text"
msgstr "Přesunout text kóty"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:275
msgid "Duplicate Dimension"
msgstr "Duplicitní rozměr"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:280
msgid "Move Dimension Exactly"
msgstr "Přesunout kótu přesně"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:285
msgid "Delete Dimension"
msgstr "Smazat rozměr"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:296
msgid "Move Target"
msgstr "Přesunout značku"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Move Target Exactly"
msgstr "Přesunout přesně"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:306
msgid "Duplicate Target"
msgstr "Duplicitní cíl"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Create Target Array"
msgstr "Vytvořit řadu"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:316
msgid "Edit Target"
msgstr "Upravit značku"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:320
msgid "Delete Target"
msgstr "Smazat značku"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:379 pcbnew/onrightclick.cpp:385
#: pcbnew/onrightclick.cpp:403 pcbnew/onrightclick.cpp:416
#: pcbnew/onrightclick.cpp:481 pcbnew/onrightclick.cpp:574
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Vybrat pracovní vrstvu"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:393 pcbnew/onrightclick.cpp:473
#: pcbnew/onrightclick.cpp:521
msgid "Begin Track"
msgstr "Začátek spoje"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:399 pcbnew/onrightclick.cpp:477
#: pcbnew/onrightclick.cpp:645
msgid "Select Track Width"
msgstr "Zvolit šířku spoje"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:405
msgid "Select Layer Pair for Vias"
msgstr "Vybrat pár vrstev pro via"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:424
msgid "Footprint Documentation"
msgstr "Dokumentace pouzdra"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:434
msgid "Global Spread and Place"
msgstr "Globální rozložení a umístění"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:436
msgid "Unlock All Footprints"
msgstr "Odemknout všechna pouzdra"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:438
msgid "Lock All Footprints"
msgstr "Uzamknout všechna pouzdra"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:441
msgid "Spread out All Footprints"
msgstr "Rozložení všech pouzder"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:443
msgid "Spread out Footprints not Already on Board"
msgstr "Rozložené moduly nejsou už na desce"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:446
msgid "Automatically Place All Footprints"
msgstr "Automaticky umístit všechny moduly"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:448
msgid "Automatically Place New Footprints"
msgstr "Automaticky umístit nové moduly"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:450
msgid "Automatically Place Next Footprints"
msgstr "Automaticky umístit další moduly"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:453
msgid "Orient All Footprints"
msgstr "Orientovat všechna pouzdra"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:460
msgid "Autoroute"
msgstr "Autopropojení"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:462
msgid "Select Layer Pair"
msgstr "Zvolit pár vrstev"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:465
msgid "Automatically Route All Footprints"
msgstr "Automaticky umístit všechny pouzdra"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:467
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Obnovit nepropojené"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:497
msgid "Zoom Block"
msgstr "Zvětšit blok"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:501
msgid "Flip Block"
msgstr "Převrátit blok"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:502
msgid "Rotate Block"
msgstr "Otočit blok"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:528
msgid "Drag Via"
msgstr "Táhnout via"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:537
msgid "Move Node"
msgstr "Přesunout uzel"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:543
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
msgstr "Táhnout segment, zachovat sklon"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:548
msgid "Drag Segment"
msgstr "Táhnout segment"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:553
msgid "Duplicate Track"
msgstr "Duplicitní spoj"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:558
msgid "Move Track Exactly"
msgstr "Přesunout spoj přesně"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:563
msgid "Create Track Array"
msgstr "Vytvořit řadu spojů"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:569
msgid "Break Track"
msgstr "Přerušit spoj"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:579
msgid "Place Node"
msgstr "Umístit uzel"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:586 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:54
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:67
msgid "End Track"
msgstr "Ukončit spoj"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:590 pcbnew/router/router_tool.cpp:78
msgid "Place Through Via"
msgstr "Umístit průchozí via"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:593
msgid "Select Layer and Place Through Via"
msgstr "Vybrat vrstvu a umístit průchozí via"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:600 pcbnew/router/router_tool.cpp:84
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Umístit slepá/vnořená via"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:604
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via"
msgstr "Vybrat vrstvu a umístit slepá/vnořená via"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:618
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Umístit mikro via"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:629
msgid "Change Via Size and Drill"
msgstr "Změnit velikost via a vrtání"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:635
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Změnit šířku segmentu"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:639
msgid "Change Track Width"
msgstr "Změnit šířku segmentu"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:654
msgid "Delete Via"
msgstr "Smazat via"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:661
msgid "Delete Track"
msgstr "Smazat spoj"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:663
msgid "Delete Net"
msgstr "Smazat síť"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:672
msgid "Edit All Tracks and Vias"
msgstr "Upravit všechny spoje a via"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:678
msgid "Set Flags"
msgstr "Nastavit značky"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:680
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Zamčené: Ano"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:681
msgid "Locked: No"
msgstr "Zamčené: Ne"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:690
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Spoj zamčen: Ano"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:691
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Spoj zamčen: Ne"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:693
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Síť zamčena: Ano"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:694
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Síť zamčena: Ne"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:708
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Umístit obrys hrany"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:714
msgid "Place Corner"
msgstr "Umístit roh"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:717
msgid "Place Zone"
msgstr "Umístit zónu"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:724
msgid "Keepout Area"
msgstr "Zakázaná oblast"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:730
msgid "Move Corner"
msgstr "Přesunout roh"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:732
msgid "Delete Corner"
msgstr "Smazat roh"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:737
msgid "Create Corner"
msgstr "Vytvořit roh"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:738
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "Táhnout obrys segmentu"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:746
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Přidat podobnou zónu"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:749
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "Přidat oblast výřezu"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:752
msgid "Duplicate Zone Onto Layer"
msgstr "Duplicitní zóna na vrstvě"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:757
msgid "Fill Zone"
msgstr "Vyplnit zónu"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:763
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
msgstr "Smazat vyplněné plochy v zóně"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:766
msgid "Move Zone"
msgstr "Přesunout zónu"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:769
msgid "Move Zone Exactly"
msgstr "Přesunout zónu přesně"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:774
msgid "Edit Zone Properties"
msgstr "Upravit vlastnosti zóny"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:784
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Smazat výřez"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:787
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Smazat obrys zóny"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:807 pcbnew/onrightclick.cpp:999
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:100
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:811
msgid "Drag"
msgstr "Táhnout"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:816
msgid "Rotate +"
msgstr "Otočit +"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:820
msgid "Rotate -"
msgstr "Otočit -"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:821 pcbnew/onrightclick.cpp:1009
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:125
msgid "Flip"
msgstr "Převrátit"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:827
msgid "Edit Parameters"
msgstr "Upravit parametry"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:839
msgid "Delete Footprint"
msgstr "Smazat pouzdro"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:846
msgid "Move Footprint Exactly"
msgstr "Přesunout pouzdro přesně"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:851
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "Duplikovat pouzdro"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:856
msgid "Create Footprint Array"
msgstr "Vytvořit řadu pouzder"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:862
msgid "Exchange Footprint(s)"
msgstr "Výměna pouzdra(er)"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:902 pcbnew/onrightclick.cpp:1016
msgid "Reset Size"
msgstr "Reset velikosti"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:945
msgid "Drag Pad"
msgstr "Táhnout plošku"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:953
msgid "Copy Current Settings to this Pad"
msgstr "Kopírovat aktuální nastavení plošky na tuto plošku"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:957
msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
msgstr "Kopírovat nastavení této plošky do aktuálního nastavení"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:962
msgid "Edit All Pads"
msgstr "Upravit všechny plošky"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:963
msgid ""
"Copy this pad's settings to all pads in this footprint (or similar "
"footprints)"
msgstr ""
"Kopírovat nastavení plošek do všech plošek tohoto pouzdra (nebo podobná "
"pouzdra)"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:971
msgid "Automatically Route Pad"
msgstr "Automaticky propojit plošku"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:972
msgid "Automatically Route Net"
msgstr "Automaticky propojit síť"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1002
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1047
msgid "Auto Width"
msgstr "Šířka automaticky"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1048
msgid ""
"Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
"width"
msgstr ""
"Použít šířku spoje, když se začíná na spoji, jinak bude použita aktuální "
"šířka spoje"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1058
msgid "Use Netclass Values"
msgstr "Použít hodnoty třídy spojů"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1059
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
msgstr "Použít velikosti spojů a via z jejich hodnot třídy spojů"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1065
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Spoj %s"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1068 pcbnew/onrightclick.cpp:1094
msgid " uses NetClass"
msgstr " použít třídu spojů"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1086
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"
 
#: pcbnew/onrightclick.cpp:1090
#, c-format
msgid "Via %s, drill %s"
msgstr "Via %s; vrt %s"
 
#: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:211
#, c-format
msgid "Delete Pad (footprint %s %s) ?"
msgstr "Smazat plošku (pouzdro %s %s) ?"
 
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"invalid floating point number in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"neplatné číslo s plovoucí čárkou v\n"
"souboru: <%s>\n"
"řádek: %d\n"
"offset: %d"
 
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"missing floating point number in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"chybí číslo s plovoucí čárkou v\n"
"souboru: <%s>\n"
"řádek:: %d\n"
"offset: %d"
 
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:591
#, c-format
msgid "page type \"%s\" is not valid "
msgstr "typ stránky \"%s\" není platný"
 
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:823
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d, is not in fixed layer hash"
msgstr ""
"Vrstva '%s' v souboru '%s' na řádku %d, není v seznamu předdefinovaných "
"vrstev"
 
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:856
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d není platný počet vrstev"
 
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:887
#, c-format
msgid ""
"Layer '%s' in file\n"
"'%s'\n"
"at line %d, position %d\n"
"was not defined in the layers section"
msgstr ""
"Vrstva '%s' v souboru\n"
"'%s'\n"
"na řádku %d, pozice %d\n"
"nebyla definována v sekci vrstvy"
 
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1265
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name '%s' in file <%s> at line %d, offset %d"
msgstr "duplicitní název Třídy spojů '%s' v souboru <%s> na řádku %d, ofset %d"
 
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1908
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot handle footprint text type %s"
msgstr "nelze zpracovat text typu %s"
 
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2316 pcbnew/pcb_parser.cpp:2322
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2422 pcbnew/pcb_parser.cpp:2504
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2568
#, c-format
msgid ""
"invalid net ID in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"neplatné ID sítě v\n"
"souboru: <%s>\n"
"řádek: %d\n"
"offset: %d"
 
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2880
#, c-format
msgid ""
"There is a zone that belongs to a not existing net\n"
"\"%s\"\n"
"you should verify and edit it (run DRC test)."
msgstr ""
"Existuje zóna patřící k neexistující síti\n"
"\"%s\"\n"
"měli byste ji ověřit a upravit (spustit DRC test)."
 
#: pcbnew/pcbframe.cpp:619
#, c-format
msgid "The auto save file '%s' could not be removed!"
msgstr "Automaticky uložený soubor '%s' nelze odstranit!"
 
#: pcbnew/pcbframe.cpp:992
msgid " [new file]"
msgstr " [nový soubor]"
 
#: pcbnew/pcbnew.cpp:339
msgid ""
"You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"Pcbnew has either copied the default table or created an empty table in the "
"kicad configuration folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries you want to use.\n"
"See the \"Footprint Library  Table\" section of the CvPcb or Pcbnew "
"documentation for more information."
msgstr ""
 
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:90 pcbnew/tool_pcb.cpp:795
msgid "Hide Microwave Toolbar"
msgstr "Skrýt mikrovlnnou nástrojovou lištu"
 
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:446
msgid "Save Macros File"
msgstr "Uložit soubor makra"
 
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:493
msgid "Read Macros File"
msgstr "Načíst soubor makra"
 
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:116 pcbnew/plot_board_layers.cpp:301
#, c-format
msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
msgstr "Deska obsahuje špatné číslo vrstvy pro pouzdro %s"
 
#: pcbnew/plugin.cpp:118
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr ""
 
#: pcbnew/plugin.cpp:122
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr ""
 
#: pcbnew/plugin.cpp:126
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
 
#: pcbnew/plugin.cpp:131
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""
"Uživatelské jméno <b>username</b> pro některé speciální servery knihoven."
 
#: pcbnew/plugin.cpp:135
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Heslo pro <b>username</b> pro některé speciální servery knihoven."
 
#: pcbnew/plugin.cpp:143
msgid ""
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
msgstr "Zadejte modul pythonu, který implementuje PLUGIN::Footprint*() funkce."
 
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 pcbnew/router/router_tool.cpp:64
msgid "New Track"
msgstr "Nový spoj"
 
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 pcbnew/router/router_tool.cpp:64
msgid "Starts laying a new track."
msgstr "Začátel tažení nového spoje."
 
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:54
msgid "Stops laying the current meander."
msgstr "Zastaví tažení aktuálního meandru."
 
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Length Tuning Settings"
msgstr "Délka jednotlivého spoje doladění"
 
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
msgstr ""
 
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:60
msgid "Increase spacing"
msgstr "Zvětšit mezeru"
 
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:60
msgid "Increase meander spacing by one step."
msgstr "Zvýšení rozteče meandru o jeden krok."
 
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63
msgid "Decrease spacing"
msgstr "Zmenšit mezeru"
 
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63
msgid "Decrease meander spacing by one step."
msgstr "Snížení rozteče meandru o jeden krok."
 
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:66
msgid "Increase amplitude"
msgstr "Zvýšení amplitudy"
 
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:66
msgid "Increase meander amplitude by one step."
msgstr "Zvýšení amplitudy meandru o jeden krok."
 
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69
msgid "Decrease amplitude"
msgstr "Zmenšit amplitudu"
 
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
msgstr "Snížení amplitudy meandru o jeden krok."
 
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Length Tuner"
msgstr "Délka:"
 
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:245
msgid "Tune Trace Length"
msgstr "Vyladit spoj - délka"
 
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:252
msgid "Tune Diff Pair Length"
msgstr "Doladění délky dif. párů"
 
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:259
msgid "Tune Diff Pair Skew"
msgstr "Doladění skosení dif.páru"
 
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:596
msgid "Can't start a differential pair  in the middle of nowhere."
msgstr ""
 
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:605
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
msgstr ""
 
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:622
msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
msgstr ""
 
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:629
msgid "Current track width setting violates design rules."
msgstr "Aktuální nastavení šířky spoje porušuje pravidla návrhu."
 
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:78
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:68
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "Prosím vyberte spoje, jejichž délku chcete doladit."
 
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:95
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
 
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:372
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:245
msgid "Too long: "
msgstr "Příliš dlouhé: "
 
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:375
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:248
msgid "Too short: "
msgstr "Příliš krátké: "
 
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:378
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:251
msgid "Tuned: "
msgstr ""
 
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:381
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:254
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:165
msgid "?"
msgstr "?"
 
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:55
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr "Vyberte diferenciální pár spoje, který chcete vyladit."
 
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:74
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
 
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:156
msgid "Too long: skew "
msgstr "Příliš dlouhé: úkos "
 
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:159
msgid "Too short: skew "
msgstr "Příliš krátké: úkos "
 
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Tuned: skew "
msgstr "Cílové zkosení: "
 
#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:61
msgid "Routing Options..."
msgstr "Možnosti propojování..."
 
#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:62
msgid "Shows a dialog containing router options."
msgstr "Zobrazí dialogové okno obsahující možnosti routeru."
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:67
msgid "Stops laying the current track."
msgstr "Zastaví tažení aktuálního spoje."
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:70
msgid "Auto-end Track"
msgstr "Automatické ukončení spojů"
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:70
msgid "Automagically finishes currently routed track."
msgstr "Automaticky ukončí aktuálně propojovaný spoj"
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:74
msgid "Drag Track/Via"
msgstr "Táhnout spoj/via"
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:74
msgid "Drags a track or a via."
msgstr "Táhnout spoj nebo via."
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:79
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr "Přidává průchozí via na konci aktuálně tahaného spoje."
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:85
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr "Přidává slepý nebo vnořený via na konci aktuálně tahaného spoje."
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:90
msgid "Place Microvia"
msgstr "Umístit mikrovia"
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:90
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "Přidává mikrovia na konci aktuálně tahaného spoje."
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:95
msgid "Custom Track/Via Size"
msgstr "Vlastní šířka spoje/velikost via"
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:96
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr "Zobrazí dialog pro změnu šířku spoje a velikosti via."
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:102
msgid "Switches posture of the currenly routed track."
msgstr ""
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:107
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Rozměry diferenciálních párů ..."
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:108
msgid "Sets the width and gap of the currently routed differential pair."
msgstr "Nastaví šířku a mezeru aktuálně taženého diferenciálního páru."
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:131
msgid "Custom size"
msgstr "Vlastní velikost"
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:134
msgid "Use the starting track width"
msgstr "Použijte počáteční šířku spoje"
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:135
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Propojit s použitím počáteční šířky spoje."
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:137
msgid "Use net class values"
msgstr "Použít hodnoty třídy spojů"
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:138
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Použít velikosti spojů a via z jejich třídy spojů"
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:205
msgid "Interactive Router"
msgstr "Interaktivní router"
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:218
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Zvolit šířku spoje/via"
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:404
msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings."
msgstr "Slepé/skryté prokovy musí být povoleny v nastavení návrhu."
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:410
msgid "Microvias have to be enabled in the design settings."
msgstr "Mikrovia musí být povoleny v nastavení návrhu."
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:417
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
msgstr "Povoleny jsou pouze via přes 2 vrstvy desky."
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:424
msgid ""
"Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
"ones directly adjacent to them."
msgstr ""
"Mikrovia  mohou být umístěny pouze mezi vnějšími vrstvami (F.Cu/B.Cu) a těch "
"přímo přiléhajících k nim."
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:649
msgid "Route Track"
msgstr "Propojit spoj"
 
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:656
msgid "Router Differential Pair"
msgstr "Propojit diferenciál pár"
 
#: pcbnew/sel_layer.cpp:301
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
msgstr "Varování: vrchní a dolní vrstva jsou totožné."
 
#: pcbnew/specctra_export.cpp:202
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "DESKA exportována OK."
 
#: pcbnew/specctra_export.cpp:207
msgid "Unable to export, please fix and try again."
msgstr "Nelze exportovat, prosím opravte a zkuste znovu."
 
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1025 pcbnew/specctra_export.cpp:1132
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1268
#, c-format
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
msgstr "Nepodporovaný typ %s DRAWSEGMENT"
 
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1157
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s "
"mm).\n"
"Edit Edge.Cuts perimeter graphics, making them contiguous polygons each."
msgstr ""
 
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1293
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the next keepout segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n"
"Edit Edge.Cuts interior graphics, making them contiguous polygons each."
msgstr ""
 
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1452
#, c-format
msgid "Component with value of '%s' has empty reference id."
msgstr "Součástka s hodnotou '%s' má prázdné referenční id."
 
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1460
#, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of '%s'."
msgstr "Více součástek má stejné referenční ID '%s'."
 
#: pcbnew/specctra_import.cpp:84
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Připojit soubor Specctra:"
 
#: pcbnew/specctra_import.cpp:108
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
msgstr "DESKA může být porušená, neukládejte ji."
 
#: pcbnew/specctra_import.cpp:110
msgid "Fix problem and try again."
msgstr "Opravte problém a zkuste znovu."
 
#: pcbnew/specctra_import.cpp:128
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Soubor relace importován a sloučen - OK."
 
#: pcbnew/specctra_import.cpp:200 pcbnew/specctra_import.cpp:312
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Soubor relace používá neplatnou vrstvu \"%s\""
 
#: pcbnew/specctra_import.cpp:253
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Vrstvy prvků via neobsahují žádné tvary"
 
#: pcbnew/specctra_import.cpp:260 pcbnew/specctra_import.cpp:278
#: pcbnew/specctra_import.cpp:303
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Nepodporovaný tvar via: %s"
 
#: pcbnew/specctra_import.cpp:359
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "V souboru chybí sekce \"session\""
 
#: pcbnew/specctra_import.cpp:367
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "V souboru chybí sekce \"routes\""
 
#: pcbnew/specctra_import.cpp:370
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "V souboru chybí sekce \"library_out\""
 
#: pcbnew/specctra_import.cpp:396
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr "Soubor obsahuje 'referenci' na neexistující součástku \"%s\""
 
#: pcbnew/specctra_import.cpp:543
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "U reference drátové propojky chybí prvky vrstev \"%s\""
 
#: pcbnew/swap_layers.cpp:93
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Zaměnit vrstvy:"
 
#: pcbnew/swap_layers.cpp:244 pcbnew/swap_layers.cpp:251
#: pcbnew/swap_layers.cpp:329
msgid "No Change"
msgstr "Žádná změna"
 
#: pcbnew/swap_layers.cpp:284
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
 
#: pcbnew/swap_layers.cpp:288
msgid "&Cancel"
msgstr "Z&rušit"
 
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:62
msgid "Create new library and save current footprint"
msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit aktuální pouzdro"
 
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:65 pcbnew/tool_pcb.cpp:237
msgid "Open footprint viewer"
msgstr "Otevřít prohlížeč pouzder"
 
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:69
msgid "Delete part from active library"
msgstr "Smazat součástku z aktivní knihovny"
 
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:73
msgid "New footprint"
msgstr "Nové pouzdro"
 
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:78
msgid "New footprint using the footprint wizard"
msgstr "Nové pouzdro pomocí průvodce pouzdra"
 
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:84
msgid "Load footprint from library"
msgstr "Načíst pouzdro z knihovny"
 
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:89
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Načíst pouzdro z aktuálně načtené desky"
 
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:93
msgid "Update footprint in current board"
msgstr "Aktualizovat pouzdro na aktuální desce"
 
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:97
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Vložit pouzdro na aktuální desku"
 
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:101
msgid "Import footprint"
msgstr "Import pouzdra"
 
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:104
msgid "Export footprint"
msgstr "Export pouzdra"
 
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:109 pcbnew/help_common_strings.h:15
msgid "Undo last edition"
msgstr "Vrátit poslední změny"
 
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:116
msgid "Footprint properties"
msgstr "Vlastnosti pouzdra"
 
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:120
msgid "Print footprint"
msgstr "Tisk pouzdra"
 
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:144
msgid "Check footprint"
msgstr "Kontrola pouzdra"
 
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:166 pcbnew/tools/common_actions.cpp:418
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:106
msgid "Add pads"
msgstr "Přidat plošky"
 
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:183
msgid "Place the footprint reference anchor"
msgstr "Umístit ukotvení reference pouzdra"
 
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:212
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Zapnout polární souřadnice"
 
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:224
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Změnit tvar kurzoru"
 
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:229
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Zobrazit obrysy plošek"
 
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:233
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Zobrazit obrysy textů"
 
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:237
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Zobrazit obrysy okrajů"
 
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:241 pcbnew/tool_pcb.cpp:390
msgid "Enable high contrast display mode"
msgstr "Zapnout vysoký kontrast zobrazení"
 
#: pcbnew/tool_modview.cpp:62
msgid "Select footprint to browse"
msgstr "Vybrat pouzdro k prohlížení"
 
#: pcbnew/tool_modview.cpp:67
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Zobrazit předchozí pouzdro"
 
#: pcbnew/tool_modview.cpp:71
msgid "Display next footprint"
msgstr "Zobrazit další pouzdro"
 
#: pcbnew/tool_modview.cpp:104
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Vložit pouzdro na desku"
 
#: pcbnew/tool_modview.cpp:151
msgid "Close footprint viewer"
msgstr "Zavřít editor pouzder"
 
#: pcbnew/tool_modview.cpp:177
msgid "3&D Viewer"
msgstr "3&D prohlížeč"
 
#: pcbnew/tool_modview.cpp:190
msgid "Open the Pcbnew manual"
msgstr "Otevřít manuál Pcbnew"
 
#: pcbnew/tool_modview.cpp:201
msgid "&About Pcbnew"
msgstr "&O Pcbnew"
 
#: pcbnew/tool_modview.cpp:202
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr "O Pcbnew návrháři DPS"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:54
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Zobrazit výběr aktivních vrstev\n"
"a výběr páru vrstev pro umístění a propojení via"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:218
msgid "New board"
msgstr "Nová deska"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:220
msgid "Open existing board"
msgstr "Otevřít existující desku"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:224
msgid "Save board"
msgstr "Uložit desku"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:233
msgid "Open footprint editor"
msgstr "Otevřít editor pouzder"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:249
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Kreslit (formát HPGL, Postscript nebo Gerber)"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:271
msgid "Read netlist"
msgstr "Načíst netlist"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:293
msgid "Mode footprint: manual and automatic movement and placement"
msgstr "Režim pouzdra: manuální a automatické přesunutí a umístění"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:296
msgid "Mode track: autorouting"
msgstr "Režim spojů: autorouting"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:302
msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router"
msgstr "Rychlý přístup k externímu pokročilému routeru FreeROUTE"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:312
msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
msgstr "Zobrazit/skrýt python skriptovací konzoli"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:333 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:140
msgid "Enable design rule checking"
msgstr "Zapnout kontrolu pravidel návrhu"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:352 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:149
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Zobrazit naznačené spoje desky"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:355
msgid "Show footprint ratsnest when moving"
msgstr "Zobrazit naznačené spoje při přesouvání pouzdra"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:361
msgid "Enable automatic track deletion"
msgstr "Zapnout automatické mazání spojů"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:369
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr "Nezobrazovat vyplněné oblasti v zónách"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:372
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr "Zobrazovat pouze obrysy vyplněných oblastí v zónách"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:381 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:180
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Zobrazit via jako obrys"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:385 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:191
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Zobrazit spoje jako obrys"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:432
msgid "Display local ratsnest"
msgstr "Zobrazit místní naznačené spoje"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:503
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Vytvořit čáru dané délky pro mikrovlnné aplikace"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:508
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Vytvořit mezeru dané šířky pro mikrovlnné aplikace"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:515
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Vytvořit pahýl dané délky pro mikrovlnné aplikace"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:520
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr "Vytvořit pahýl (oblouk) dané délky pro mikrovlnné aplikace"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:525
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Vytvořit polynomický tvar pro mikrovlnné aplikace"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:578
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Automatická šířka spojů: začínají-li na již existujícím spoji, použít jeho "
"šířku\n"
"Jinak použít nastavenou šířku"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:623
#, c-format
msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
msgstr "Spoj: %.3f mm (%.2f milů)"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:626
#, c-format
msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
msgstr "Spoj: %.2f milů (%.3f mm)"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:661
#, c-format
msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
msgstr "Via: %.2f mm (%.1f milů)"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:664
#, c-format
msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
msgstr "Via: %.1f milů (%.2f mm)"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:677
#, c-format
msgid "%.2f mm (%.1f mils)"
msgstr "%.2f mm (%.1f milů)"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:680
#, c-format
msgid "%.1f mils (%.2f mm)"
msgstr "%.1f milů (%.2f mm)"
 
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:705
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- pro přepnutí"
 
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:139
msgid "Disable design rule checking"
msgstr "Vypnout kontrolu pravidel návrhu"
 
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:148
msgid "Hide board ratsnest"
msgstr "Skrýt naznačené spoje desky"
 
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:159
msgid "Hide footprint ratsnest"
msgstr "Skrýt naznačené spoje pouzdra"
 
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:160
msgid "Show footprint ratsnest"
msgstr "Zobrazit naznačené spoje pouzdra"
 
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:169
msgid "Disable auto delete old track"
msgstr "Vypnout automatické mazání starých spojů"
 
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:170
msgid "Enable auto delete old track"
msgstr "Zapnout automatické mazání starých spojů"
 
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:181
msgid "Show vias in fill mode"
msgstr "Zobrazit via ve vyplněném módu"
 
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:192
msgid "Show tracks in fill mode"
msgstr "Zobrazit spoje ve vyplněném módu"
 
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:202
msgid "Normal contrast display mode"
msgstr "Normální kontrast zobrazení"
 
#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:203
msgid "High contrast display mode"
msgstr "Vysoký kontrast zobrazení"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:58
msgid "trivial connection"
msgstr "základní zapojení"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:58
msgid "Selects a connection between two junctions."
msgstr "Zvolí připojení mezi dvěma propojeními."
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:62
msgid "copper connection"
msgstr "spojení mědi"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:62
msgid "Selects whole copper connection."
msgstr "Vybere všechny spoje."
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:66
msgid "whole net"
msgstr "Celá síť"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:66
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Vybrat všechny spoje & via patřící do stejné sítě."
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:70
msgid "Find an item"
msgstr "Najít položku"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:70
msgid "Searches the document for an item"
msgstr "Vyhledá dokument pro položku"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:79
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Otevřít v editoru pouzder"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:80
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "Otevře vybrané pouzdro v Editoru pouzder"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:85
msgid "Copy pad settings to Current Settings"
msgstr "Kopírovat nastavení plošky do aktuálního nastavení"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:86
msgid ""
"Copies the properties of selected pad to the current template pad settings."
msgstr ""
"Kopírovat vlastnosti vybrané plošky do aktuálního nastavení šablony plošky."
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:90
msgid "Copy Current Settings to pads"
msgstr "Kopírovat aktuální nastavení do plošky"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:91
msgid "Copies the current template pad settings to the selected pad(s)."
msgstr "Zkopíruje aktuální nastavení šablony plošky do zvolené plošky(šek)."
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:95
msgid "Global Pad Edition"
msgstr "Globální úpravy plošky"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:96
msgid "Changes pad properties globally."
msgstr "Změna globálního nastavení plošky."
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:100
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "Přesune vybranou položku(y)"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:104 pcbnew/tools/common_actions.cpp:108
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovat"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:104
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Duplikuje vybranou položku(y)"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:108
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr ""
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:112
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Přesunout přesně..."
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "Přesune vybranou položku(y)"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:117
msgid "Create array"
msgstr "Vytvořit řadu"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:121
msgid "Rotates selected item(s)"
msgstr "Otočí vybranou položku(y)"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:125
msgid "Flips selected item(s)"
msgstr "Převrátí vybranou položku(y)"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:129
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "Odstraní vybranou položku(y)"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:133
msgid "Properties..."
msgstr "Vlastnosti ..."
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:133
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr "Zobrazí okno vlastností položky"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:139
msgid "Draw a line"
msgstr "Kreslit čáru"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:143
msgid "Draw a circle"
msgstr "Kreslit kružnici"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:147
msgid "Draw an arc"
msgstr "Kreslit oblouk"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:151
msgid "Add a text"
msgstr "Přidat text"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:155
msgid "Add a dimension"
msgstr "Přidat kótování"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:159
msgid "Add a filled zone"
msgstr "Přidat vyplněné zóny"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:163
msgid "Add a keepout area"
msgstr "Přidat zakázanou oblast"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:171 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:601
msgid "Place the footprint anchor"
msgstr "Umístit ukotvení modulu pouzdra"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:176
msgid "Increase the line width"
msgstr "Zvětšit tloušťku čáry"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:180
msgid "Decrease the line width"
msgstr "Zmenšit tloušťku čáry"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:184
msgid "Switch the arc posture"
msgstr "Změna směru oblouku"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:363
msgid "Fill"
msgstr "Vyplnit"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:363
msgid "Fill zone(s)"
msgstr "Vyplnit zónu(y)"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:367
msgid "Fill all"
msgstr "Vyplnit vše"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:367
msgid "Fill all zones"
msgstr "Vyplnit všechny zóny"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:371
msgid "Unfill"
msgstr "Odstranit výplň"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:371
msgid "Unfill zone(s)"
msgstr "Odstranit vyplněnou zónu(y)"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:375
msgid "Unfill all"
msgstr "Odstrait všechny výplně"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:375
msgid "Unfill all zones"
msgstr "Odstraní vyplnění všech zón"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:379
msgid "Merge zones"
msgstr "Sloučit zóny"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:422
msgid "Enumerate pads"
msgstr "Počet plošek"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:426
msgid "Copy items"
msgstr "Kopírovat položky"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:430
msgid "Paste items"
msgstr "Vložit položky"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:510 pcbnew/tools/common_actions.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
msgstr "Interaktivní router jednotlivý spoj"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:515 pcbnew/tools/common_actions.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
msgstr "Doladění skosení dif.páru"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:520 pcbnew/tools/common_actions.cpp:521
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "Otevřít nastavení interaktivního routeru"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:525 pcbnew/tools/common_actions.cpp:526
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "Otevřít nastavení rozměrů diferenciálního páru"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr "Doladění skosení dif.páru"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:551
msgid "Create corner"
msgstr "Vytvořit roh"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:555
msgid "Remove corner"
msgstr "Smazat roh"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:560
msgid "Align items to the top"
msgstr "Zarovnat položky ve horní části"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:561
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr "Zarovnat vybrané položky u horního okraje"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:565
msgid "Align items to the bottom"
msgstr "Zarovnat položky ve spodní části"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:566
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr "Zarovnat vybrané položky u dolního okraje"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:570
msgid "Align items to the left"
msgstr "Zarovnat položky vlevo"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:571
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr "Zarovnat vybrané položky na levém okraji"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:575
msgid "Align items to the right"
msgstr "Zarovnat položky vpravo"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:576
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr "Zarovnat vybrané položky u pravého okraje"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:580
msgid "Distribute horizontally"
msgstr "Rozmístit vodorovně"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:581
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
msgstr "Rozdělí vybrané položky podél horizontální osy"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:585
msgid "Distribute vertically"
msgstr "Rozmístit svisle"
 
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:586
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr "Rozdělí vybrané položky podél svislé osy"
 
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:582
msgid "Cannot delete component reference."
msgstr "Nelze smazat referenci součástky."
 
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:586
msgid "Cannot delete component value."
msgstr "Nelze smazat hodnotu součástky."
 
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:781
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "Duplikována %d položka(y)"
 
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:228
msgid "Hold left mouse button and move cursor over pads to enumerate them"
msgstr ""
 
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:345
msgid "Select reference point"
msgstr "Vybrat referenční bod"
 
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:396
#, c-format
msgid "Copied %d item(s)"
msgstr "Zkopírována %d položka(y)"
 
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:420
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Neplatný obsah schránky"
 
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:731
msgid "Are you sure you want to delete item?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat položku?"
 
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:914
msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
msgstr "Není dostupné v režimu OpenGL/Cairo."
 
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:68
msgid "Align/distribute"
msgstr "Zarovnat/distribuovat"
 
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:99
msgid "Select..."
msgstr "Výběr..."
 
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:113
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
 
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:554
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
msgstr "Výběr obsahuje uzamčené položky. Chcete pokračovat?"
 
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:787
msgid "Clarify selection"
msgstr "Objasnit výběr"
 
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:45
msgid "Track "
msgstr "Spoj "
 
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:48
msgid "net class width"
msgstr "třída spojů šířka"
 
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:64
msgid "Via "
msgstr "Via "
 
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:68
msgid "net class size"
msgstr "třída spojů velikost"
 
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:77
msgid ", drill: default"
msgstr ", vrtání: výchozí"
 
#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:79
msgid ", drill: "
msgstr ", vrtání: "
 
#: pcbnew/tools/zoom_menu.cpp:48
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Zvětšení: %.2f"
 
#: pcbnew/xchgmod.cpp:123
#, c-format
msgid "Change footprint of '%s'"
msgstr "Změnit pouzdro na '%s'"
 
#: pcbnew/xchgmod.cpp:131
#, c-format
msgid "Change footprints '%s'"
msgstr "Změna pouzdra '%s'"
 
#: pcbnew/xchgmod.cpp:217
#, c-format
msgid "File '%s' created\n"
msgstr "Soubor '%s' vytvořen\n"
 
#: pcbnew/xchgmod.cpp:222
#, c-format
msgid "** Could not create file '%s' ***\n"
msgstr "** Nelze vytvořit soubor '%s' ***\n"
 
#: pcbnew/xchgmod.cpp:282
#, c-format
msgid "Change footprint %s -> %s (for value = %s)?"
msgstr "Změnit pouzdro %s -> %s (pro hodnotu = %s)?"
 
#: pcbnew/xchgmod.cpp:289
#, c-format
msgid "Change footprint %s -> %s ?"
msgstr "Změnit pouzdro %s -> %s ?"
 
#: pcbnew/xchgmod.cpp:344
msgid "Are you sure you want to change all footprints?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete změnit všechna pouzdra?"
 
#: pcbnew/xchgmod.cpp:394
#, c-format
msgid "Change footprint '%s' (from '%s') to '%s'"
msgstr "Změnit pouzdro '%s' (z '%s') na '%s'"
 
#: pcbnew/xchgmod.cpp:501
msgid "No footprints!"
msgstr "Žádná pouzdra!"
 
#: pcbnew/xchgmod.cpp:512
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Uložit soubor přiřazení pouzdra"
 
#: pcbnew/xchgmod.cpp:523
#, c-format
msgid "Could not create file '%s'"
msgstr "Nelze vytvořit soubor '%s'"
 
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:131
msgid "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone."
msgstr "Duplikovaná zóna nemůže být na stejné vrstvě jako původní zóna."
 
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:160
msgid "Warning: The new zone fails DRC"
msgstr "Varování: Selhání DRC nové zóny"
 
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:362 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:420
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:807
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Oblast: chyba DRC - obrys"
 
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:535
msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
msgstr "Chyba: zakázaná oblast má povoleny pouze vrstvy mědi"
 
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:682
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr "Chyba DRC: počáteční bod je uvnitř nebo příliš blízko jiné oblasti"
 
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:741
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
msgstr "Chyba DRC: uzavření této oblasti způsobí chybu DRC jiné oblasti"
 
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:46
#, c-format
msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..."
msgstr "Vyplňuji zónu %d z %d (síť %s)..."
 
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:140
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Vyplnění všech zón"
 
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:146
msgid "Starting zone fill..."
msgstr "Start vyplňování zón..."
 
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:175
msgid "Updating ratsnest..."
msgstr "Aktualizace naznačených spojů..."
 
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:79
msgid "3D Display Options"
msgstr "Možnosti 3D zobrazení"
 
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:92
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Konvertor bitmapy na součástky"
 
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:51
msgid "About..."
msgstr "O aplikaci..."
 
#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:56
msgid "Path Configuration"
msgstr "Konfigurace cesty"
 
#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:53
msgid "Hotkeys Editor"
msgstr "Editor kl. zkratek"
 
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:64
msgid "Image Editor"
msgstr "Editor obrázku"
 
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:121
msgid "Page Settings"
msgstr "Nastavení stránky"
 
#: cvpcb/common_help_msg.h:28
msgid "Save footprint association in schematic component footprint fields"
msgstr "Uložit přiřazení pouzder v polích pouzdra součástek schématu"
 
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:72
msgid "Display Options"
msgstr "Nastavení zobrazení"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:89
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Očíslování součástek"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:93
msgid "Bill of Material"
msgstr "Rozpiska materiálu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:103
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:62
msgid "Component Properties"
msgstr "Vlastnosti součástky"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:70
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:87
msgid "Field Properties"
msgstr "Vlastnosti pole"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:135
msgid "Schematic Editor Options"
msgstr "Možnosti editoru schémat"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:90
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Kontrola pravidel elektrického návrhu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:59
msgid "Drawing Properties"
msgstr "Vlastnosti kresby"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:99
msgid "Pin Properties"
msgstr "Vlastnosti vývodu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:50
msgid "Pin Table"
msgstr "Tabulka vývodů"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:69
msgid "Library Text Properties"
msgstr "Vlastnosti textu knihovny"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.h:80
msgid "Library Editor Options"
msgstr "Možnosti editoru knihoven"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.h:84
msgid "Netlist"
msgstr "Netlist"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:119
msgid "Plugins:"
msgstr "Zásuvné moduly:"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:85
msgid "Plot Schematic"
msgstr "Kreslit schéma"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:56
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Vlastnosti vývodu listu"
 
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:60
msgid "Schematic Sheet Properties"
msgstr "Vlastnosti listu schématu"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:41
msgid "Redo last command"
msgstr "Zopakovat poslední příkaz"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:45
msgid "Fit schematic sheet on screen"
msgstr "Přizpůsobit list schématu obrazovce"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:46
msgid "Redraw schematic view"
msgstr "Překreslit pohled schématu"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:51
msgid "Find components and text"
msgstr "Najít součástky a text"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:52
msgid "Find and replace text in schematic items"
msgstr "Hledat a nahradit text v položkách schématu"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:53
msgid "Place component"
msgstr "Umístit součástku"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:54
msgid "Place power port"
msgstr "Umístit port napájení"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:55
msgid "Place wire"
msgstr "Umístit spoj"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:56
msgid "Place bus"
msgstr "Umístit sběrnici"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:57
msgid "Place wire to bus entry"
msgstr "Umístit spoj do sběrnice"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:58
msgid "Place bus to bus entry"
msgstr "Umístit sběrnici do sběrnice"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:59
msgid "Place not-connected flag"
msgstr "Umístit nezapojeno"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:61
msgid "Place net name - local label"
msgstr "Umístit název sítě - lokální označení"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:64
msgid ""
"Place global label.\n"
"Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
"connected"
msgstr ""
"Umístit globální označení.\n"
"Varování: uvnitř globální hierarchie, budou všechna globální označení se "
"stejným názvem spojena"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:66
msgid ""
"Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in the "
"sheet symbol"
msgstr ""
"Umístit hierarchické označení. Toto označení bude zobrazeno jako "
"hierarchický vývod v symbolu listu"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:68
msgid "Place junction"
msgstr "Umístit propojení"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:69
msgid "Create hierarchical sheet"
msgstr "Vytvořit hierarchický list"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:71
msgid ""
"Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
msgstr ""
"Umístit hierarchický vývod, importovaný z příslušného hierarchického označení"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:72
msgid "Place hierarchical pin in sheet"
msgstr "Umístit hierarchický vývod v listu"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:73
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr "Umístit čáru nebo mnohoúhelník"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:74
msgid "Place text"
msgstr "Umístit text"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:76
msgid "Annotate schematic components"
msgstr "Očíslování součástek schématu"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:77
msgid "Library Editor - Create/edit components"
msgstr "Editor knihoven - vytvoření/úprava součástek"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:78
msgid "Library Browser - Browse components"
msgstr "Prohlížeč knihoven - prohlížení součástek"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:79
msgid "Generate bill of materials and/or cross references"
msgstr "Generovat rozpisku materiálu a/nebo srovnávací tabulka"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:81
msgid "Back-import component footprint fields via CvPcb .cmp file"
msgstr "Zpětný import polí pouzdra součástky pomocí CvPcb souboru .cmp"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:84
msgid "Add pins to component"
msgstr "Přidat vývody k součástce"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:85
msgid "Add text to component body"
msgstr "Přidat text do těla součástky"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:86
msgid "Add graphic rectangle to component body"
msgstr "Přidat obdélník do těla součástky"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:87
msgid "Add circles to component body"
msgstr "Přidat kružnici do těla součástky"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:88
msgid "Add arcs to component body"
msgstr "Přidat oblouky do těla součástky"
 
#: eeschema/help_common_strings.h:89
msgid "Add lines and polygons to component body"
msgstr "Přidat čáry a mnohoúhelníky do těla součástky"
 
#: eeschema/sch_bitmap.h:127
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
 
#: eeschema/sch_marker.h:100
msgid "ERC Marker"
msgstr "ERC značka"
 
#: eeschema/sch_no_connect.h:88
msgid "No Connect"
msgstr "Nezapojeno"
 
#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50
msgid "Page Borders"
msgstr "Okraje stránek"
 
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:65
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Možnosti Gerbview"
 
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:68
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Vybrat šablonu projektu"
 
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:71
msgid "New Item"
msgstr "Nová položka"
 
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:63
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Parametry regulátoru"
 
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:307
msgid "PCB Calculator"
msgstr "PCB Calculator"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:73
msgid "Export SVG file"
msgstr "Export SVG souboru"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:54
msgid "Cleaning Options"
msgstr "Možnosti čištění"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:130
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Vlastnosti oblastí mědi"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:112
msgid "Design Rules Editor"
msgstr "Editor pravidel návrhu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:70
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Vlastnosti rozměru"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:103
msgid "DRC Control"
msgstr "Kontrola DRC"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:122
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Vlastnosti pouzdra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.h:70
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Vlastnosti textu pouzder"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:53
msgid "Pad enumeration settings"
msgstr "Nastavení výčtu plošky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.h:71
msgid "Change Footprint"
msgstr "Změna pouzdra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Export IDFv3"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:76
msgid "VRML Export Options"
msgstr "Možnosti VRML exportu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:51
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Generátory pouzdra"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:81
msgid "PCB Library Tables"
msgstr "Tabulky PCB knihoven"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.h:62
msgid "Generate Component Position Files"
msgstr "Generování souborů umístění součástek"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:80
msgid "Drill Files Generation"
msgstr "Vytvoření souborů vrtání"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:57
msgid "Search for footprint"
msgstr "Hledat pouzdro"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:75
msgid "Delete Items"
msgstr "Smazat položky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:69
msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
msgstr "Globální úprava spojů a via"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.h:68
msgid "Set Text Size"
msgstr "Nastavit velikost textu"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.h:58
msgid "Global Pads Edition"
msgstr "Obecná nastavení plošek"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:79
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Vlastnosti grafické položky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:71
msgid "Text and Drawings"
msgstr "Text a kresby"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:70
msgid "Keepout Area Properties"
msgstr "Vlastnosti zakázané oblasti"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:81
msgid "Select Copper Layer Pair:"
msgstr "Výběr páru vrstev mědi:"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:418
msgid "Layer Setup"
msgstr "Nastavení vrstev"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:74
msgid "Pads Mask Clearance"
msgstr "Maska plošek mezery"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.h:86
msgid "Footprint Editor Options"
msgstr "Možnosti editoru pouzder"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:67
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Vlastnosti zón bez mědi"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.h:53
msgid "Footprints Orientation"
msgstr "Orientace pouzder"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:167
msgid "Pad Properties"
msgstr "Vlastnosti plošky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:64
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Diferenciální pár - rozměry"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:79
msgid "Trace length tuning"
msgstr "Délka spoje - doladění"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:71
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Nastavení interaktivního routeru"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.h:59
msgid "Select Footprint Library Folder"
msgstr "Vyberte složku knihoven pouzder"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:70
msgid "Grid Properties"
msgstr "Vlastnosti mřížky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:61
msgid "Target Properties"
msgstr "Vlastnosti značky"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:92
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Spoje & via vlastnosti"
 
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:57
msgid "Track width and via size"
msgstr "Šířka spoje a velikosti via"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82
msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
msgstr "Přidat knihovny 3D tvarů s průvodcem"
 
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.h:88
msgid "Add Footprint Libraries Wizard"
msgstr "Přidat knihovny pouzdra průvodcem"
 
#: pcbnew/help_common_strings.h:17
msgid "Find components and text in current loaded board"
msgstr "Najít součástky a text na aktuální načtené desce"
 
#: pcbnew/help_common_strings.h:21
msgid "Zoom to fit the board on the screen"
msgstr "Změnit velikost, aby se vešla deska na obrazovku"
 
#: pcbnew/help_common_strings.h:22
msgid "Redraw the current screen"
msgstr "Překreslit aktuální obrazovku"
 
#: pcbnew/help_common_strings.h:26
msgid ""
"Show/hide the microwave toolbar\n"
"This is a experimental feature (under development)"
msgstr ""
"Zobrazit/skrýt nástrojovou lištu pro mikrovlnné nástroje\n"
"Je to experimentální funkce (ve vývoji)"
 
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.h:72
msgid "Import DXF File"
msgstr "Importovat DXF soubor"
 
VIP: No | Used: 8.0M/101M | 1.340 sec / GZIP-2